# Hungarian translation of Dropsolid Rocketship Install Profile (5.0.0-rc1)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dropsolid Rocketship Install Profile (5.0.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Core"
msgstr "Alaprendszer"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Site name"
msgstr "A webhely neve"
msgid "User login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Blacklist"
msgstr "Feketelista"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "Site information"
msgstr "Webhely-információk"
msgid "Live"
msgstr "Élő"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid "Default time zone"
msgstr "Alapértelmezés szerinti időzóna"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Azonosított felhasználó"
msgid "v2"
msgstr "v2"
msgid "Local"
msgstr "Helyi"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Save and continue"
msgstr "Mentés és folytatás"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Installing @drupal"
msgstr "@drupal telepítése"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A telepítő hibát észlelt."
msgid "Configure site"
msgstr "Webhely beállítása"
msgid ""
"By default, dates in this site will be displayed in the chosen time "
"zone."
msgstr ""
"A dátum és időértékek alapértelmezés szerint az egész "
"webhelyen ezen időzóna szerint jelennek majd meg."
msgid "Update notifications"
msgstr "Frissítési értesítők"
msgid "Check for updates automatically"
msgstr "Frissítések automatikus ellenőrzése"
msgid "Related"
msgstr "Kapcsolódó"
msgid "Regional settings"
msgstr "Területi beállítások"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "Site email address"
msgstr "A webhely e-mail címe"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid "Default country"
msgstr "Alapértelmezés szerinti ország"
msgid "Site maintenance account"
msgstr "Webhelykarbantartási fiók"
msgid "Select the default country for the site."
msgstr ""
"A webhelyhez tartozó alapértelmezés szerinti ország "
"kiválasztása."
msgid "Full content"
msgstr "Teljes tartalom"
msgid "Add custom block"
msgstr "Egyéni blokk hozzáadása"
msgid "Choose some options"
msgstr "Kiválasztható pár lehetőség"
msgid "Choose an option"
msgstr "Kiválasztható egy lehetőség"
msgid "No results match"
msgstr "Nincs egyező találat"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Pót dátumformátum"
msgid ""
"Automated emails, such as registration information, will be sent from "
"this address. Use an address ending in your site's domain to help "
"prevent these emails from being flagged as spam."
msgstr ""
"Az automatikus e-mailek, mint például a regisztrációs értesítők "
"erről a címről lesznek kiküldve. A kéretlen levélszemétként "
"való megbélyegzést elkerülendő javasolt a webhely doménnevére "
"végződő e-mail címet megadni."
msgid "Receive email notifications"
msgstr "E-mail értesítők kérése"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "Large (480×480)"
msgstr "Nagy (480×480 képpont)"
msgid "Medium (220×220)"
msgstr "Közepes (220×220 képpont)"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Bélyegkép (100×100 képpont)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "Y. m. d., D – H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML dátum"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML dátum idővel"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML hónap"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML idő"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML hét"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML év"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML dátum évszám nélkül"
msgid "Default long date"
msgstr "Alapértelmezett hosszú dátum idővel"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "Y. F j., l – H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Alapértelmezett közepes dátum idővel"
msgid "Default short date"
msgstr "Alapértelmezett rövid dátum idővel"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "Y. m. d. – H:i"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the <a "
"href=\":handbook_url\">online handbook</a>."
msgstr ""
"%dir és %file minden szükséges módosítása megtörtént. A "
"biztonsági kockázatok csökkentése érdekében ezek írási "
"jogosultságát most meg kell szüntetni. További tudnivaló az <a "
"href=\":handbook_url\">online kézikönyvben</a> található."
msgid ""
"The system will notify you when updates and important security "
"releases are available for installed components. Anonymous information "
"about your site is sent to <a href=\":drupal\">Drupal.org</a>."
msgstr ""
"A rendszer figyelmeztetést küld, ha frissítés vagy a telepített "
"összetevőkhöz fontos biztonsági kiadás jelenik meg. Statisztikai "
"adatok gyűjtése érdekében a webhellyel kapcsolatos, személyes "
"adatokat nem tartalmazó információk lettek elküldve a <a "
"href=\":drupal\">Drupal.org</a>-ra."
msgid ""
"Several special characters are allowed, including space, period (.), "
"hyphen (-), apostrophe ('), underscore (_), and the @ sign."
msgstr ""
"Különböző speciális karakterek engedélyezettek, beleértve a "
"szóközt, pontot (.), kötőjelet (-), aposztrófot ('), aláhúzást "
"(_) és a kukacot (@)."
msgid "Site section links"
msgstr "Webhely alegységeire mutató hivatkozások"
msgctxt "PHP date format"
msgid "j F Y"
msgstr "j F Y"
msgid "Super administrator"
msgstr "Szuperadminisztrátor"
