# German translation of Droopler (8.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Droopler (8.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 03:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "unpublished"
msgstr "nicht veröffentlicht"
msgid "created"
msgstr "erstellt"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite"
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "name"
msgstr "Name"
msgid "x"
msgstr "x"
msgid "Display mode"
msgstr "Anzeigemodus"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
msgid "n/a"
msgstr "nicht vorhanden"
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
msgid "Mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Number of columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Last post"
msgstr "Letzter Beitrag"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturbild"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "User login"
msgstr "Benutzeranmeldung"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
msgid "Controls"
msgstr "Steuerelemente"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ihre Nachricht wurde gesendet."
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Carousel"
msgstr "Karussell"
msgid "Engines"
msgstr "Suchmaschinen"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "image"
msgstr "Bild"
msgid "Facets"
msgstr "Facets"
msgid "Player settings"
msgstr "Player-Einstellungen"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Embed code"
msgstr "Code zum Einbetten"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
msgid "medium"
msgstr "mittel"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Gast"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Teaser text"
msgstr "Anrisstext"
msgid "small"
msgstr "klein"
msgid "large"
msgstr "groß"
msgid "Go to first page"
msgstr "Zur ersten Seite"
msgid "Go to last page"
msgstr "Zur letzten Seite"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Editor"
msgstr "Herausgeber"
msgid "Subtitle"
msgstr "Unter-Überschrift"
msgid "Language code"
msgstr "Sprachkürzel"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Angemeldeter Benutzer"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
msgid "Paragraph"
msgstr "Seitenabschnitt"
msgid "@date"
msgstr "@date"
msgid "Next »"
msgstr "Weiter »"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "File download"
msgstr "Dateidownload"
msgid "Button text"
msgstr "Button-Text"
msgid "Video settings"
msgstr "Videoeinstellungen"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
msgid "300"
msgstr "300"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Full width"
msgstr "Volle Breite"
msgid "Sort options"
msgstr "Sortieroptionen"
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Persönliches Kontaktformular"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Product images"
msgstr "Produktbilder"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ihr virtuelles Gesicht oder Bild."
msgid "«"
msgstr "«"
msgid "»"
msgstr "»"
msgid "Show more"
msgstr "Weitere anzeigen"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Show less"
msgstr "Weniger anzeigen"
msgid "Status messages"
msgstr "Status-Nachrichten"
msgid "Gallery description"
msgstr "Galeriebeschreibung"
msgid "Main page content"
msgstr "Hauptinhalt der Seite"
msgid "Long text"
msgstr "Langer Text"
msgid "No defined styles"
msgstr "Keine definierten Stile"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Verwenden Sie Schlagwörter, um Artikel zu ähnlichen Themen in "
"Kategorien zusammenzufassen."
msgid "Github"
msgstr "Github"
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Wählen Sie einen beliebigen Filter und klicken Sie auf Anwenden, um "
"Ergebnisse zu sehen"
msgid "{current} of {total}"
msgstr "{current} von {total}"
msgid "« Prev"
msgstr "« Zurück"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
msgid "None (original image)"
msgstr "Keine (Originalbild)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Learn more"
msgstr "Weitere Informationen"
msgid "Text Formats"
msgstr "Textformate"
msgid "Gallery thumbnail"
msgstr "Galerien-Miniaturansicht"
msgid "250"
msgstr "250"
msgid "Enter your name"
msgstr "Geben Sie Ihren Namen ein"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "Social media"
msgstr "Social Media"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "stop slideshow"
msgstr "Slideshow anhalten"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitätsreferenz"
msgid "Blog post"
msgstr "Blogbeitrag"
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Produktminiaturbild"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Seitenabschnitte"
msgid "Full HTML"
msgstr "Vollständiges HTML"
msgid "Reset Filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"
msgid "%title progress has been saved. 1 item changed."
msgid_plural "%title progress has been saved. @count items changed."
msgstr[0] "%title Fortschritt wurde gespeichert. 1 Element geändert."
msgstr[1] "%title Fortschritt wurde gespeichert. @count Elemente geändert."
msgid "Product Images"
msgstr "Produktbilder"
msgid "extra"
msgstr "extra"
msgid "Normal text"
msgstr "Normaler Text"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Es wurden noch keine Inhaltstypen erstellt. Auf der Seite <a "
"href=\"@create_content\">Inhaltstypen</a> können neue Inhaltstypen "
"hinzugefügt werden."
msgid "Site header"
msgstr "Kopfzeile der Website"
msgid "Muted"
msgstr "Stummgeschaltet"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Seite @items.current"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Von @author vor @time"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Gespeichert von @author_name am @date"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem die Entität erstellt wurde."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Der letzte Aktualisierungszeitpunkt der Entität."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen"
msgid "Website feedback"
msgstr "Feedback zur Website"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Einfaches HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Eingeschränktes HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Max. 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Max. 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Max. 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Max. 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Schmal"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid ""
"A flexible Booststrap based theme, with many regions and a responsive, "
"mobile-first layout."
msgstr ""
"Ein flexibles Booststrap-basiertes Theme, mit vielen Regionen und "
"einem reaktionsschnellen Layout, das für Mobilgeräte optimiert ist."
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "98%"
msgstr "98%"
msgid "start slideshow"
msgstr "Slideshow starten"
msgid "Button class"
msgstr "Button-Klasse"
msgid "Download button text"
msgstr "Text des Dropbuttons"
msgid "Side by side"
msgstr "Nebeneinander"
msgid "[node:field_teaser_text]"
msgstr "[node:field_teaser_text]"
msgid "Teaser image"
msgstr "Teaserbild"
msgid "The ID of the Update entity."
msgstr "Die ID der Aktualisierungsentität."
msgid "The UUID of the Update entity."
msgstr "Die UUID der Aktualisierungsentität."
msgid "Successful by Hook"
msgstr "Erfolgreich durch Hook"
msgid "Indicates if the update hook was successful."
msgstr "Zeigt an, ob der Update-Hook erfolgreich war."
msgid "The language code of Update entity."
msgstr "Das Sprachkürzel der aktualisierten Entität"
msgid "Private file system path is set"
msgstr "Privater Dateisystempfad ist festgelegt"
msgid "Product Categories"
msgstr "Produktkategorien"
msgid "Media item"
msgstr "Medium"
msgid "Content: Blog post"
msgstr "Inhalt: Blogbeitrag"
msgid "Read article..."
msgstr "Beitrag lesen..."
msgid "@author_name /  @date"
msgstr "@author_name /  @date"
msgid "Content block"
msgstr "Inhaltsblock"
msgid "You can use 1, 2, 3, 4, 6 and 12 columns."
msgstr "Es können 1, 2, 3, 4, 6 und 12 Spalten verwendet werden."
msgid "full_html"
msgstr "full_html"
msgid "Single counter block used in \"Counters\" paragraph."
msgstr "Einzelner Zähler-Block, der im \"Zähler-Abschnitt\" genutzt wird."
msgid "Simple gallery paragraph with Colorbox support and no pagination."
msgstr ""
"Einfache Gallerie mit Colorbox-Unterstützung und ohne "
"Seiten-Navigation."
msgid "Remote video URL"
msgstr "Externe URL des Videos"
msgid "Heading type"
msgstr "Überschrifttyp"
msgid "Item of the Carousel paragraph."
msgstr "Element des Karussel-Abschnitts."
msgid "A Drupal form embedded in a paragraph."
msgstr "Ein Drupal-Formular, das in einem Abschnitt eingebettet wird."
msgid "Referenced node"
msgstr "Referenzierter Inhalt"
msgid ""
"A node reference paragraph to use with \"List of text blocks\" and "
"\"Side by side\"."
msgstr ""
"Eine Abschnitt für eine Beitragsreferenz, der in den Abschnitten "
"\"Liste von Textblöcken\" und \"Seite an Seite\" genutzt werden kann."
