# Portuguese, Portugal translation of Droopler (3.5.9)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Droopler (3.5.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "disabled"
msgstr "inativo"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "unpublished"
msgstr "não publicado"
msgid "created"
msgstr "criado"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Advanced options"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Regressar à página anterior."
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "mail"
msgstr "email"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "name"
msgstr "nome"
msgid "x"
msgstr "x"
msgid "Display mode"
msgstr "Modo de exibição"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "n/a"
msgstr "não disponível"
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Last post"
msgstr "Última entrada"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navegação estrutural"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Items"
msgstr "Itens"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"
msgid "Blog"
msgstr "Blogue"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
msgid "Banner"
msgstr "Faixa"
msgid "Last"
msgstr "Último"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "Posts"
msgstr "Mensagens"
msgid "Controls"
msgstr "Controlos"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Orders"
msgstr "Encomendas"
msgid "Gray"
msgstr "Cinzento"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "image"
msgstr "imagem"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
msgid "medium"
msgstr "médio"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "small"
msgstr "pequena"
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir para a primeira página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "Language code"
msgstr "Código de idioma"
msgid "Autoplay"
msgstr "Início automático"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Passar para o conteúdo principal"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
msgid "Next »"
msgstr "Próximo »"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "File download"
msgstr "Descarregar ficheiro"
msgid "Button text"
msgstr "Texto do botão"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar e continuar"
msgid "Billing Information"
msgstr "Informações de pagamento"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Sort options"
msgstr "Opções de ordenação"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Módulo %module instalado."
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Rodapé da página"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secundário"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informação de envio"
msgid "Long text"
msgstr "Texto longo"
msgid "No defined styles"
msgstr "Estilos não definidos"
msgid "Creating content"
msgstr "Criando conteúdo"
msgid "Image style"
msgstr "Estilo da imagem"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr "Selecione qualquer filtro e clique em Aplicar para ver os resultados"
msgid "Block field"
msgstr "Campo de bloco"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruções de pagamento"
msgid "« Prev"
msgstr "« Anterior"
msgid "Current page"
msgstr "Página atual"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nenhuma (imagem original)"
msgid "Order number"
msgstr "Número da encomenda"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de Texto"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "You have not placed any orders with us yet."
msgstr "Ainda não tem nenhuma encomenda connosco."
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Create your account"
msgstr "Crie a sua conta"
msgid "Footer first"
msgstr "Rodapé primeiro"
msgid "Footer second"
msgstr "Rodapé segundo"
msgid "Footer third"
msgstr "Terceiro rodapé"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referência de Entidade"
msgid "Content Page"
msgstr "Página de Conteúdo"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu primário"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Quarto rodapé"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Obrigado pela sua encomenda!"
msgid "Link format settings"
msgstr "Configurações de formato de link"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Ainda não criou nenhum tipo de conteúdo. Aceda à <a "
"href=\"@create_content\">página de criação de tipos de "
"conteúdo</a> para adicionar um novo tipo de conteúdo"
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID do plugin"
msgid "Site header"
msgstr "Cabeçalho do sítio"
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Página @items.current"
msgid "Featured top"
msgstr "Top em destaque"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Destaque na parte inferior primeiro"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Destaque para o segundo fundo"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Terço inferior em destaque"
msgid "Footer fifth"
msgstr "Quinto rodapé"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Por @author @time atrás"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Submetido por @author_name a @date"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML Básico"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Mostrar &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Ocultar &mdash; @configuration.label"
msgid "Product variation"
msgstr "Variação do produto"
msgid "User orders"
msgstr "Encomendas dos utilizador"
msgid "Display a list of placed orders for a user."
msgstr "Mostra a lista de encomendas colocadas para um utilizador."
msgid "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgstr "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgid "order_items: Order Item"
msgstr "order_items: Item de encomenda"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Confirmação de encomenda"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "Detalhes da encomenda #@number:"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "O seu número de encomenda é @number"
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Poderá ver a sua encomenda na sua página de conta quando estiver "
"autenticado."
msgid "Applied coupons"
msgstr "Cupões aplicados"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Ir para a página @key"
msgid "Media item"
msgstr "Item de media"
msgid "Set a password to save your details for next time."
msgstr ""
"Define uma palavra-passe para guardar os seus detalhes para a próxima "
"vez."
msgid "Heading type"
msgstr "Tipo de título"
msgid "Language menu"
msgstr "Menu de idiomas"
msgid "Footer Main"
msgstr "Rodapé Principal"
