# Portuguese, Brazil translation of Droopler (3.5.10)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Droopler (3.5.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-21 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "enabled"
msgstr "ativado"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "disabled"
msgstr "desativado"
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "unpublished"
msgstr "não publicado"
msgid "created"
msgstr "criado"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Teaser"
msgstr "Chamada"
msgid "mail"
msgstr "e-mail"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "name"
msgstr "nome"
msgid "x"
msgstr "x"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Last post"
msgstr "Último post"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido para a página inicial"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Loop"
msgstr "Laço"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Last"
msgstr "Último"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Sidebar left"
msgstr "Barra lateral esquerda"
msgid "Sidebar right"
msgstr "Barra lateral direita"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "Posts"
msgstr "Posts"
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Facets"
msgstr "Facetas"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
msgid "medium"
msgstr "médio"
msgid "small"
msgstr "pequeno"
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid "Go to first page"
msgstr "Voltar para a primeira página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Language code"
msgstr "Código do idioma"
msgid "Autoplay"
msgstr "Tocar automaticamente"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
msgid "@date"
msgstr "@date"
msgid "Next »"
msgstr "Próximo »"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Button text"
msgstr "Texto do botão"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvar e continuar"
msgid "Billing Information"
msgstr "Informações de cobrança"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Cover"
msgstr "Capa"
msgid "fid"
msgstr "fid"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid "Installed %module module."
msgstr "O módulo %module foi instalado."
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fim da página"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secundário"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informações de envio"
msgid "No defined styles"
msgstr "Nenhum estilo definido"
msgid "Creating content"
msgstr "Criando conteúdo"
msgid "Shop"
msgstr "Comprar"
msgid "Image style"
msgstr "Estilo da imagem"
msgid "Big"
msgstr "Grande"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruções de pagamento"
msgid "{current} of {total}"
msgstr "{current} de {total}"
msgid "« Prev"
msgstr "« Anterior"
msgid "Current page"
msgstr "Página atual"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nenhum (imagem original)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "Footer first"
msgstr "Primeiro rodapé"
msgid "Footer second"
msgstr "Segundo rodapé"
msgid "Footer third"
msgstr "Terceiro rodapé"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parágrafos"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu primário"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Quarto rodapé"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Obrigado pelo seu pedido!"
msgid "Link format settings"
msgstr "Configurações de formato de link"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Você ainda não criou nenhum tipo de conteúdo. Acesse a <a "
"href=\"@create_content\">página de criação de tipo de conteúdo</a> "
"para incluir um novo tipo de conteúdo."
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID do Plug-in"
msgid "Site header"
msgstr "Cabeçalho do site"
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Página @items.current"
msgid "Featured top"
msgstr "Destaque no topo"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Primeiro destaque inferior"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Segundo destaque inferior"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Terceiro destaque inferior"
msgid "Footer fifth"
msgstr "Quinto rodapé"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Por @author há @time"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name em @date"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "Blog category"
msgstr "Categoria do blog"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de conta de usuário"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Blog image"
msgstr "Imagem do blog"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Exibir &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Ocultar &mdash; @configuration.label"
msgid "Side by side"
msgstr "Lado a lado"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Confirmação de pedido"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "Detalhes do pedido #@number"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "O número do seu pedido é @number."
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Você pode ver seu pedido na página da sua conta quando estiver "
"logado."
msgid "Private file system path is set"
msgstr "O caminho do sistema de arquivos privado está definido"
msgid "Applied coupons"
msgstr "Cupons utilizados"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Ir para página @key"
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorias de Produtos"
msgid "Blog text"
msgstr "Texto do blog"
msgid "Blog image style"
msgstr "Estilo de imagem do blog"
msgid "Image side"
msgstr "Lado da imagem"
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagem da barra lateral"
msgid "Subscribe for file"
msgstr "Inscrição para obter o arquivo"
msgid "Group of text blocks"
msgstr "Grupo de blocos de texto"
msgid "Single block text"
msgstr "Texto de bloco único"
msgid "Text page"
msgstr "Página de texto"
msgid "Text with image background"
msgstr "Texto com imagem de fundo"
msgid "Carousel item"
msgstr "Item do carrossel"
msgid "Group of counters"
msgstr "Grupo de contadores"
msgid "Sidebar embed"
msgstr "Barra lateral incorporada"
msgid "Tiles gallery side"
msgstr "Lado da galeria de blocos"
msgid "Sidebar tiles"
msgstr "Barra lateral em blocos"
msgid "Tiles gallery fullscreen"
msgstr "Galeria de blocos em tela cheia"
msgid "Tiles gallery thumbnail 2x2"
msgstr "Miniatura da galeria de blocos 1x1"
msgid "Tiles gallery"
msgstr "Galeria de blocos"
msgid "Paragraph overlay"
msgstr "Invólucro do parágrafo"
msgid "Additional classes for the paragraph"
msgstr "Classes  adicionais para o parágrafo"
msgid "Please separate multiple classes by spaces."
msgstr "Por favor, separe várias classes por espaços."
msgid "Half transparent"
msgstr "Meio transparente"
msgid "Moves the text to the left and adds a transparent overlay."
msgstr ""
"Move o texto para a esquerda e adiciona uma sobreposição "
"transparente."
msgid "Heading type"
msgstr "Tipo de título"
msgid "Select the type of heading to use with this paragraph."
msgstr "Selecione o tipo de título a ser usado com este parágrafo."
msgid "Provides a paragraph with paragraphs side by side layout."
msgstr "Fornece um parágrafo com layout de parágrafos lado a lado."
msgid "Carousel Item"
msgstr "Item do carrossel"
msgid "Reference content"
msgstr "Conteúdo referenciado"
msgid ""
"A node reference paragraph to use with \"List of text blocks\" and "
"\"Side by side\"."
msgstr ""
"Um parágrafo de referência a um conteúdo para usar com \"Lista de "
"blocos de texto\" e \"Lado a lado\"."
msgid "Background image on one side, text on the other side."
msgstr "Imagem de fundo de um lado, texto do outro lado."
msgid "Group of text blocks or nodes."
msgstr "Grupo de blocos de texto ou conteúdos."
msgid "A paragraph to use with \"List of text blocks\" and \"Side by side\"."
msgstr ""
"Um parágrafo para usar com \"Lista de blocos de texto\" e \"Lado a "
"lado\"."
msgid "Block paragraph"
msgstr "Parágrafo de bloco"
