# Ukrainian translation of Droopler (3.3.0)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Droopler (3.3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "E-mail"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "unpublished"
msgstr "неопубліковане"
msgid "created"
msgstr "створений"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Advanced options"
msgstr "Розширені параметри"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "categories"
msgstr "категорії"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "mail"
msgstr "пошта"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "name"
msgstr "ім'я"
msgid "x"
msgstr "x"
msgid "Display mode"
msgstr "Режим відображення"
msgid "Total"
msgstr "Всього"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Last post"
msgstr "Останній допис"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Blog"
msgstr "Блоґ"
msgid "Add new comment"
msgstr "Коментувати"
msgid "Counter"
msgstr "Лічильник"
msgid "Banner"
msgstr "Банер"
msgid "Last"
msgstr "Останній"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Full"
msgstr "Повністю"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Sidebar left"
msgstr "Ліва панель"
msgid "Sidebar right"
msgstr "Права панель"
msgid "Token"
msgstr "Замінник"
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
msgid "First"
msgstr "Перший"
msgid "Posts"
msgstr "Дописи"
msgid "Controls"
msgstr "Елементи керування"
msgid "E-mail body"
msgstr "Вміст листа"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"
msgid "Engines"
msgstr "Рушії"
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Products"
msgstr "Товари"
msgid "Orders"
msgstr "Замовлення"
msgid "Gray"
msgstr "Сірий"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "image"
msgstr "зображення"
msgid "Facets"
msgstr "Фасети"
msgid "Player settings"
msgstr "Параметри програвача"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Embed code"
msgstr "Код вставки"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "medium"
msgstr "середній"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Teaser text"
msgstr "Текст анонсу"
msgid "small"
msgstr "малий"
msgid "large"
msgstr "великий"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
msgid "Language code"
msgstr "Код мови"
msgid "Autoplay"
msgstr "Автозапуск"
msgid "Show all"
msgstr "Показати все"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Tags:"
msgstr "Теґи:"
msgid "Paragraph"
msgstr "Абзац"
msgid "Next »"
msgstr "Наступна »"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "File download"
msgstr "Завантаження файла"
msgid "Button text"
msgstr "Текст кнопки"
msgid "Video settings"
msgstr "Параметри відео"
msgid "Meta tags"
msgstr "Метатеґи"
msgid "Save and continue"
msgstr "Зберегти та продовжити"
msgid "Billing Information"
msgstr "Інформація про платника"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"
msgid "300"
msgstr "300"
msgid "Primary"
msgstr "Основні"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Sort options"
msgstr "Параметри впорядкування"
msgid "Background image"
msgstr "Зображення тла"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинне"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заповнювач"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Payment Method"
msgstr "Спосіб оплати"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Встановлено модуль %module."
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "«"
msgstr "«"
msgid "»"
msgstr "»"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Інформація для доставки"
msgid "Long text"
msgstr "Довгий текст"
msgid "No defined styles"
msgstr "Визначені стилі відсутні"
msgid "Creating content"
msgstr "Створення матеріалу"
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
msgid "Image style"
msgstr "Стиль зображення"
msgid "Big"
msgstr "Великий"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Щоб побачити результат, виберіть "
"довільний фільтр і натисніть "
"\"Застосувати\""
msgid "Block field"
msgstr "Поле з блоком"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Вказівки з оплати"
msgid "{current} of {total}"
msgstr "{current} з {total}"
msgid "« Prev"
msgstr "« Попередня"
msgid "Current page"
msgstr "Поточна сторінка"
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "None (original image)"
msgstr "Немає (оригінальне зображення)"
msgid "Order number"
msgstr "Номер замовлення"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатися більше"
msgid "Text Formats"
msgstr "Формати тексту"
msgid "Gallery thumbnail"
msgstr "Мініатюра галереї"
msgid "250"
msgstr "250"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "You have not placed any orders with us yet."
msgstr ""
"Ви поки що не зробили у нас жодних "
"замовлень."
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Create your account"
msgstr "Створити свій обліковий запис"
msgid "Counters"
msgstr "Лічильники"
msgid "stop slideshow"
msgstr "зупинити слайд-шоу"
msgid "Footer first"
msgstr "Перший нижній колонтитул"
msgid "Footer second"
msgstr "Другий нижній колонтитул"
msgid "Footer third"
msgstr "Третій нижній колонтитул"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Посилання на сутність"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
msgid "Header layout"
msgstr "Макет верхнього колонтитулу"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
msgid "Padding Top"
msgstr "Внутрішній відступ зверху"
msgid "Padding Bottom"
msgstr "Внутрішній відступ знизу"
msgid "Margin Top"
msgstr "Верхня межа"
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Нижня межа"
msgid "Primary menu"
msgstr "Первинне меню"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Четвертий нижній колонтитул"
msgid "Product Images"
msgstr "Зображення товару"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Дякуємо за ваше замовлення!"
msgid "extra"
msgstr "додаткові"
msgid "Normal text"
msgstr "Звичайний текст"
msgid "Link format settings"
msgstr "Налаштування формату посилання"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Жодного типу матеріалу поки не "
"створено. Щоб додати новий тип "
"матеріалу, відвідайте сторінку <a "
"href=\"@create_content\">створення типів "
"матеріалу</a>."
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID плаґіну"
msgid "Site header"
msgstr "Верхній колонтитул сайту"
msgid "Muted"
msgstr "Приглушено"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Сторінка @items.current"
msgid "Featured top"
msgstr "Додаткове вгорі"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Перше додаткове знизу"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Друге додаткове знизу"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Третє додаткове знизу"
msgid "Footer fifth"
msgstr "П’ятий нижній колонтитул"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Створено @author @time тому"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Простий HTML"
msgid "Narrow"
msgstr "Вузький"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Показати &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Приховати &mdash; @configuration.label"
msgid "Product variation"
msgstr "Варіація товару"
msgid "User orders"
msgstr "Користувацькі замовлення"
msgid "Display a list of placed orders for a user."
msgstr ""
"Відобразити список розміщених "
"замовлень для користувача."
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "98%"
msgstr "98%"
msgid "start slideshow"
msgstr "почати слайд-шоу"
msgid "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgstr "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgid "Side by side"
msgstr "Пліч-о-пліч"
msgid "order_items: Order Item"
msgstr "order_items: Позиція замовлення"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Підтвердження замовлення"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "Подробиці замовлення #@number"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "Ваш номер замовлення - @number."
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Ви можете переглянути ваше замовлення "
"на сторінці вашого облікового запису, "
"якщо залоговані."
msgid "Go to page @key"
msgstr "Перейти на сторінку @key"
msgid "Media item"
msgstr "Елемент медіа"
msgid "Heading type"
msgstr "Тип заголовку"
