# German translation of Droopler (3.3.0-rc3)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Droopler (3.3.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 05:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "unpublished"
msgstr "nicht veröffentlicht"
msgid "created"
msgstr "erstellt"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "- None -"
msgstr "- Nicht festgelegt/ausgewählt -"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite"
msgid "Go to next page"
msgstr "Zur nächsten Seite"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "name"
msgstr "Name"
msgid "x"
msgstr "x"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "n/a"
msgstr "nicht vorhanden"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Last post"
msgstr "Letzter Beitrag"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturbild"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "Details"
msgstr "Details"
msgid "Price"
msgstr "Preis"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Counter"
msgstr "Zähler"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Last"
msgstr "Letztes"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Full"
msgstr "Vollständig"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "Sidebar left"
msgstr "Linke Seitenleiste"
msgid "Sidebar right"
msgstr "Rechte Seitenleiste"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
msgid "Topics"
msgstr "Themen"
msgid "First"
msgstr "Anfang"
msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"
msgid "Controls"
msgstr "Steuerelemente"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Carousel"
msgstr "Karussell"
msgid "Engines"
msgstr "Suchmaschinen"
msgid "Cart"
msgstr "Warenkorb"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "New"
msgstr "Neu"
msgid "Facets"
msgstr "Facets"
msgid "Player settings"
msgstr "Player-Einstellungen"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
msgid "medium"
msgstr "mittel"
msgid "small"
msgstr "klein"
msgid "large"
msgstr "groß"
msgid "Go to first page"
msgstr "Zur ersten Seite"
msgid "Go to last page"
msgstr "Zur letzten Seite"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Editor"
msgstr "Herausgeber"
msgid "Language code"
msgstr "Sprachkürzel"
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch abspielen"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Direkt zum Inhalt"
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
msgid "Paragraph"
msgstr "Seitenabschnitt"
msgid "@date"
msgstr "@date"
msgid "Next »"
msgstr "Weiter »"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Button text"
msgstr "Button-Text"
msgid "Video settings"
msgstr "Videoeinstellungen"
msgid "Save and continue"
msgstr "Speichern und fortfahren"
msgid "Billing Information"
msgstr "Rechnungsinformation"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primäre Reiter"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundäre Reiter"
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
msgid "300"
msgstr "300"
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "Full width"
msgstr "Volle Breite"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Secondary"
msgstr "Zweites"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Modul %module wurde installiert."
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundärmenü"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Versandinformationen"
msgid "No defined styles"
msgstr "Keine definierten Stile"
msgid "Creating content"
msgstr "Inhalt erstellen"
msgid "Github"
msgstr "Github"
msgid "Shop"
msgstr "Shop"
msgid "Image style"
msgstr "Bildstil"
msgid "Big"
msgstr "Groß"
msgid "Block field"
msgstr "Blockfeld"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Zahlungsanweisungen"
msgid "{current} of {total}"
msgstr "{current} von {total}"
msgid "« Prev"
msgstr "« Zurück"
msgid "Current page"
msgstr "Aktuelle Seite"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
msgid "None (original image)"
msgstr "Keine (Originalbild)"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Learn more"
msgstr "Weitere Informationen"
msgid "Text Formats"
msgstr "Textformate"
msgid "Gallery thumbnail"
msgstr "Galerien-Miniaturansicht"
msgid "250"
msgstr "250"
msgid "Enter your name"
msgstr "Geben Sie Ihren Namen ein"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "Social media"
msgstr "Social Media"
msgid "Create your account"
msgstr "Erstellen Sie Ihr Benutzerkonto"
msgid "stop slideshow"
msgstr "Slideshow anhalten"
msgid "Footer first"
msgstr "Fußzeile 1"
msgid "Footer second"
msgstr "Fußzeile 2"
msgid "Footer third"
msgstr "Fußzeile 3"
msgid "Blog post"
msgstr "Blogbeitrag"
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
msgid "Product thumbnail"
msgstr "Produktminiaturbild"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Seitenabschnitte"
msgid "Configuration form"
msgstr "Konfigurationsformular"
msgid "Padding Top"
msgstr "Innenabstand oben"
msgid "Padding Bottom"
msgstr "Innenabstand unten"
msgid "Margin Top"
msgstr "Außenabstand oben"
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Außenabstand unten"
msgid "Reset Filters"
msgstr "Filter zurücksetzen"
msgid "Primary menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Fußzeile 4"
msgid "%title progress has been saved. 1 item changed."
msgid_plural "%title progress has been saved. @count items changed."
msgstr[0] "%title Fortschritt wurde gespeichert. 1 Element geändert."
msgstr[1] "%title Fortschritt wurde gespeichert. @count Elemente geändert."
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Danke für Ihre Bestellung!"
msgid "extra"
msgstr "extra"
msgid "Normal text"
msgstr "Normaler Text"
msgid "Link format settings"
msgstr "Linkformat-Einstellungen"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Es wurden noch keine Inhaltstypen erstellt. Auf der Seite <a "
"href=\"@create_content\">Inhaltstypen</a> können neue Inhaltstypen "
"hinzugefügt werden."
msgid "Plugin ID"
msgstr "Plugin-ID"
msgid "Site header"
msgstr "Kopfzeile der Website"
msgid "Muted"
msgstr "Stummgeschaltet"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Seite @items.current"
msgid "Featured top"
msgstr "Hervorgehoben oben"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Hervorgehoben unten 1"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Hervorgehoben unten 2"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Hervorgehoben unten 3"
msgid "Footer fifth"
msgstr "Fußzeile 5"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Von @author vor @time"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Gespeichert von @author_name am @date"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem die Entität erstellt wurde."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Der letzte Aktualisierungszeitpunkt der Entität."
msgid "User account menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Einfaches HTML"
msgid "Narrow"
msgstr "Schmal"
msgid ""
"A flexible Booststrap based theme, with many regions and a responsive, "
"mobile-first layout."
msgstr ""
"Ein flexibles Booststrap-basiertes Theme, mit vielen Regionen und "
"einem reaktionsschnellen Layout, das für Mobilgeräte optimiert ist."
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "&mdash; @configuration.label anzeigen"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Ausblenden &mdash; @configuration.label"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "98%"
msgstr "98%"
msgid "start slideshow"
msgstr "Slideshow starten"
msgid "Button class"
msgstr "Button-Klasse"
msgid ""
"Provides a field that allows a content entity to create and configure "
"custom block instances."
msgstr ""
"Stellt ein Feld zur Verfügung, das es einer Inhaltsentität "
"ermöglicht, benutzerdefinierte Blockinstanzen zu erstellen und zu "
"konfigurieren."
msgid "Block (plugin)"
msgstr "Block (Plugin)"
msgid "Stores an instance of a configurable or custom block."
msgstr ""
"Speichert eine Instanz eines konfigurierbaren oder benutzerdefinierten "
"Blocks."
msgid "Block field settings"
msgstr "Blockfeld-Einstellungen"
msgid "Plugin ids"
msgstr "Plugin-IDs"
msgid "Side by side"
msgstr "Nebeneinander"
msgid "[node:field_teaser_text]"
msgstr "[node:field_teaser_text]"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Bestellbestätigung"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "Details der Bestellung #@number:"
msgid "The ID of the Update entity."
msgstr "Die ID der Aktualisierungsentität."
msgid "The UUID of the Update entity."
msgstr "Die UUID der Aktualisierungsentität."
msgid "Successful by Hook"
msgstr "Erfolgreich durch Hook"
msgid "Indicates if the update hook was successful."
msgstr "Zeigt an, ob der Update-Hook erfolgreich war."
msgid "The language code of Update entity."
msgstr "Das Sprachkürzel der aktualisierten Entität"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "Ihre Bestellnummer ist @number."
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Sie können Ihre Bestellung auf Ihrer Kontoseite einsehen, wenn Sie "
"angemeldet sind."
msgid "Private file system path is set"
msgstr "Privater Dateisystempfad ist festgelegt"
msgid "Applied coupons"
msgstr "Eingelöste Gutscheine"
msgid "Go to page @key"
msgstr "Gehe zu Seite @key"
msgid "Product Categories"
msgstr "Produktkategorien"
msgid "Content: Blog post"
msgstr "Inhalt: Blogbeitrag"
msgid "How the block configuration form will be shown."
msgstr "Wie das Formular zur Blockkonfiguration angezeigt wird."
msgid "Configuration form: @configuration_form"
msgstr "Konfigurationsformular: @configuration_form"
msgid "Read article..."
msgstr "Beitrag lesen..."
msgid "@author_name /  @date"
msgstr "@author_name /  @date"
msgid "Block field label"
msgstr "Blockfeldbeschriftung"
msgid "Single counter block used in \"Counters\" paragraph."
msgstr "Einzelner Zähler-Block, der im \"Zähler-Abschnitt\" genutzt wird."
msgid "Simple gallery paragraph with Colorbox support and no pagination."
msgstr ""
"Einfache Gallerie mit Colorbox-Unterstützung und ohne "
"Seiten-Navigation."
msgid "Set a password to save your details for next time."
msgstr ""
"Legen Sie ein Passwort fest, um Ihre Daten für die nächste "
"Bestellung zu speichern."
msgid "Paragraph block"
msgstr "Seitenabschnittsblock"
msgid "Heading type"
msgstr "Überschrifttyp"
msgid "Item of the Carousel paragraph."
msgstr "Element des Karussel-Abschnitts."
msgid "A Drupal form embedded in a paragraph."
msgstr "Ein Drupal-Formular, das in einem Abschnitt eingebettet wird."
msgid ""
"A node reference paragraph to use with \"List of text blocks\" and "
"\"Side by side\"."
msgstr ""
"Eine Abschnitt für eine Beitragsreferenz, der in den Abschnitten "
"\"Liste von Textblöcken\" und \"Seite an Seite\" genutzt werden kann."
msgid "Block type with ability to add paragraphs as content."
msgstr ""
"Ein Block-Typ mit der Möglichkeit, Abschnitte als Inhalte "
"hinzuzufügen."
msgid "Block paragraph"
msgstr "Block-Abschnitt"
