# Ukrainian translation of Droopler (3.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Droopler (3.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 19:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "E-mail"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Quantity"
msgstr "Кількість"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "unpublished"
msgstr "неопубліковане"
msgid "created"
msgstr "створений"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "mail"
msgstr "пошта"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "name"
msgstr "ім'я"
msgid "x"
msgstr "x"
msgid "Total"
msgstr "Всього"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Долучення"
msgid "n/a"
msgstr "н/д"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Last post"
msgstr "Останній допис"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Рядок навіґації"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
msgid "Price"
msgstr "Ціна"
msgid "State"
msgstr "Стан"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Forum"
msgstr "Форум"
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Blog"
msgstr "Блоґ"
msgid "Add new comment"
msgstr "Коментувати"
msgid "Banner"
msgstr "Банер"
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Full"
msgstr "Повністю"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Sidebar left"
msgstr "Ліва панель"
msgid "Sidebar right"
msgstr "Права панель"
msgid "Front page"
msgstr "Головна сторінка"
msgid "Topics"
msgstr "Теми"
msgid "Posts"
msgstr "Дописи"
msgid "Controls"
msgstr "Елементи керування"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"
msgid "Engines"
msgstr "Рушії"
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "Products"
msgstr "Товари"
msgid "Orders"
msgstr "Замовлення"
msgid "Gray"
msgstr "Сірий"
msgid "New"
msgstr "Нові"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Facets"
msgstr "Фасети"
msgid "Player settings"
msgstr "Параметри програвача"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Default value"
msgstr "Базове значення"
msgid "medium"
msgstr "середній"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонімний користувач"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "small"
msgstr "малий"
msgid "large"
msgstr "великий"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Language code"
msgstr "Код мови"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Авторизований користувач"
msgid "Autoplay"
msgstr "Автозапуск"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
msgid "Next »"
msgstr "Наступна »"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Button text"
msgstr "Текст кнопки"
msgid "Video settings"
msgstr "Параметри відео"
msgid "Save and continue"
msgstr "Зберегти та продовжити"
msgid "Billing Information"
msgstr "Інформація про платника"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Cover"
msgstr "Обкладинка"
msgid "300"
msgstr "300"
msgid "Primary"
msgstr "Основні"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Secondary"
msgstr "Вторинне"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заповнювач"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Payment Method"
msgstr "Спосіб оплати"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Встановлено модуль %module."
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "«"
msgstr "«"
msgid "»"
msgstr "»"
msgid "Page top"
msgstr "Верх сторінки"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ сторінки"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Другорядне меню"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Інформація для доставки"
msgid "No defined styles"
msgstr "Визначені стилі відсутні"
msgid "Creating content"
msgstr "Створення матеріалу"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Теґи використовуються для групування "
"статей зі схожими темами в категорії."
msgid "Shop"
msgstr "Магазин"
msgid "Image style"
msgstr "Стиль зображення"
msgid "Big"
msgstr "Великий"
msgid "Block field"
msgstr "Поле з блоком"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Вказівки з оплати"
msgid "{current} of {total}"
msgstr "{current} з {total}"
msgid "« Prev"
msgstr "« Попередня"
msgid "Highlighted"
msgstr "Виділено"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "None (original image)"
msgstr "Немає (оригінальне зображення)"
msgid "Order number"
msgstr "Номер замовлення"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Learn more"
msgstr "Дізнатися більше"
msgid "Text Formats"
msgstr "Формати тексту"
msgid "Gallery thumbnail"
msgstr "Мініатюра галереї"
msgid "250"
msgstr "250"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Create your account"
msgstr "Створити свій обліковий запис"
msgid "stop slideshow"
msgstr "зупинити слайд-шоу"
msgid "Footer first"
msgstr "Перший нижній колонтитул"
msgid "Footer second"
msgstr "Другий нижній колонтитул"
msgid "Footer third"
msgstr "Третій нижній колонтитул"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Посилання на сутність"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Абзаци"
msgid "Full HTML"
msgstr "Повний HTML"
msgid "Padding Top"
msgstr "Внутрішній відступ зверху"
msgid "Padding Bottom"
msgstr "Внутрішній відступ знизу"
msgid "Margin Top"
msgstr "Верхня межа"
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Нижня межа"
msgid "Primary menu"
msgstr "Первинне меню"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Четвертий нижній колонтитул"
msgid "Product Images"
msgstr "Зображення товару"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Дякуємо за ваше замовлення!"
msgid "extra"
msgstr "додаткові"
msgid "Normal text"
msgstr "Звичайний текст"
msgid "Link format settings"
msgstr "Налаштування формату посилання"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Жодного типу матеріалу поки не "
"створено. Щоб додати новий тип "
"матеріалу, відвідайте сторінку <a "
"href=\"@create_content\">створення типів "
"матеріалу</a>."
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID плаґіну"
msgid "Site header"
msgstr "Верхній колонтитул сайту"
msgid "Muted"
msgstr "Приглушено"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Сторінка @items.current"
msgid "Featured top"
msgstr "Додаткове вгорі"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Перше додаткове знизу"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Друге додаткове знизу"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Третє додаткове знизу"
msgid "Footer fifth"
msgstr "П’ятий нижній колонтитул"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Створено @author @time тому"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Простий HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Обмежений HTML"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Максимум 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Максимум 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Максимум 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Максимум 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Вузький"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Показати &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Приховати &mdash; @configuration.label"
msgid "Product variation"
msgstr "Варіація товару"
msgid "User orders"
msgstr "Користувацькі замовлення"
msgid "Display a list of placed orders for a user."
msgstr ""
"Відобразити список розміщених "
"замовлень для користувача."
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "98%"
msgstr "98%"
msgid "start slideshow"
msgstr "почати слайд-шоу"
msgid "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgstr "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgid "Side by side"
msgstr "Пліч-о-пліч"
msgid "order_items: Order Item"
msgstr "order_items: Позиція замовлення"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Підтвердження замовлення"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "Подробиці замовлення #@number"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "Ваш номер замовлення - @number."
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Ви можете переглянути ваше замовлення "
"на сторінці вашого облікового запису, "
"якщо залоговані."
msgid "Content block"
msgstr "Блок вмісту"
msgid "Heading type"
msgstr "Тип заголовку"
