# Portuguese, Brazil translation of Droopler (3.0.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Droopler (3.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-15 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "enabled"
msgstr "ativado"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Item"
msgstr "Item"
msgid "disabled"
msgstr "desativado"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "unpublished"
msgstr "não publicado"
msgid "created"
msgstr "criado"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "mail"
msgstr "e-mail"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "name"
msgstr "nome"
msgid "x"
msgstr "x"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Last post"
msgstr "Último post"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Trilha de navegação"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
msgid "Loop"
msgstr "Laço"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Sidebar left"
msgstr "Barra lateral esquerda"
msgid "Sidebar right"
msgstr "Barra lateral direita"
msgid "Front page"
msgstr "Página inicial"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Posts"
msgstr "Posts"
msgid "Controls"
msgstr "Controles"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Carousel"
msgstr "Carrossel"
msgid "Cart"
msgstr "Carrinho"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Voltar"
msgid "Next ›"
msgstr "Avançar ›"
msgid "Facets"
msgstr "Facetas"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Next page"
msgstr "Próxima página"
msgid "Default value"
msgstr "Valor padrão"
msgid "medium"
msgstr "médio"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "small"
msgstr "pequeno"
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid "Go to first page"
msgstr "Voltar para a primeira página"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir para a última página"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Language code"
msgstr "Código do idioma"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuário autenticado"
msgid "Autoplay"
msgstr "Tocar automaticamente"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pular para o conteúdo principal"
msgid "@date"
msgstr "@date"
msgid "Next »"
msgstr "Próximo »"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Button text"
msgstr "Texto do botão"
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvar e continuar"
msgid "Billing Information"
msgstr "Informações de cobrança"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Cover"
msgstr "Capa"
msgid "fid"
msgstr "fid"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid "Installed %module module."
msgstr "O módulo %module foi instalado."
msgid "« First"
msgstr "« Primeiro"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "«"
msgstr "«"
msgid "»"
msgstr "»"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fim da página"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menu secundário"
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informações de envio"
msgid "No defined styles"
msgstr "Nenhum estilo definido"
msgid "Creating content"
msgstr "Criando conteúdo"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Use etiquetas para agrupar artigos sobre temas semelhantes em "
"categorias."
msgid "Shop"
msgstr "Comprar"
msgid "Image style"
msgstr "Estilo da imagem"
msgid "Big"
msgstr "Grande"
msgid "Payment instructions"
msgstr "Instruções de pagamento"
msgid "{current} of {total}"
msgstr "{current} de {total}"
msgid "« Prev"
msgstr "« Anterior"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nenhum (imagem original)"
msgid "Order number"
msgstr "Número do pedido"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "H1"
msgstr "H1"
msgid "H2"
msgstr "H2"
msgid "H3"
msgstr "H3"
msgid "H4"
msgstr "H4"
msgid "H5"
msgstr "H5"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Footer first"
msgstr "Primeiro rodapé"
msgid "Footer second"
msgstr "Segundo rodapé"
msgid "Footer third"
msgstr "Terceiro rodapé"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parágrafos"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "Primary menu"
msgstr "Menu primário"
msgid "Footer fourth"
msgstr "Quarto rodapé"
msgid "Product Images"
msgstr "Imagens dos produtos"
msgid "Thank you for your order!"
msgstr "Obrigado pelo seu pedido!"
msgid "Link format settings"
msgstr "Configurações de formato de link"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the <a "
"href=\"@create_content\">content type creation page</a> to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Você ainda não criou nenhum tipo de conteúdo. Acesse a <a "
"href=\"@create_content\">página de criação de tipo de conteúdo</a> "
"para incluir um novo tipo de conteúdo."
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID do Plug-in"
msgid "Site header"
msgstr "Cabeçalho do site"
msgid "Muted"
msgstr "Silenciado"
msgid "Page @items.current"
msgstr "Página @items.current"
msgid "Featured top"
msgstr "Destaque no topo"
msgid "Featured bottom first"
msgstr "Primeiro destaque inferior"
msgid "Featured bottom second"
msgstr "Segundo destaque inferior"
msgid "Featured bottom third"
msgstr "Terceiro destaque inferior"
msgid "Footer fifth"
msgstr "Quinto rodapé"
msgid "By @author @time ago"
msgstr "Por @author há @time"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviado por @author_name em @date"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "A hora em que a entidade foi criada."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "A hora em que a entidade foi editada pela última vez."
msgid "Blog category"
msgstr "Categoria do blog"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restrito"
msgid "Blog image"
msgstr "Imagem do blog"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máx 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máx 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máx 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máx 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Show &mdash; @configuration.label"
msgstr "Exibir &mdash; @configuration.label"
msgid "Hide &mdash; @configuration.label"
msgstr "Ocultar &mdash; @configuration.label"
msgid "Product variation"
msgstr "Variação do produto"
msgid "User orders"
msgstr "Pedidos do usuário"
msgid "Display a list of placed orders for a user."
msgstr "Exibir uma lista de pedidos feitos por um usuário."
msgid "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgstr "{{ quantity }}&nbsp;x"
msgid "Side by side"
msgstr "Lado a lado"
msgid "order_items: Order Item"
msgstr "order_items: Item do Pedido"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Confirmação de pedido"
msgid "Order #@number details:"
msgstr "Detalhes do pedido #@number"
msgid "Your order number is @number."
msgstr "O número do seu pedido é @number."
msgid "You can view your order on your account page when logged in."
msgstr ""
"Você pode ver seu pedido na página da sua conta quando estiver "
"logado."
msgid "Private file system path is set"
msgstr "O caminho do sistema de arquivos privado está definido"
msgid "Applied coupons"
msgstr "Cupons utilizados"
msgid "Product Categories"
msgstr "Categorias de Produtos"
msgid "Content block"
msgstr "Bloco de conteúdo"
msgid "Blog text"
msgstr "Texto do blog"
msgid "Blog image style"
msgstr "Estilo de imagem do blog"
msgid "Image side"
msgstr "Lado da imagem"
msgid "Sidebar image"
msgstr "Imagem da barra lateral"
msgid "Subscribe for file"
msgstr "Inscrição para obter o arquivo"
msgid "Group of text blocks"
msgstr "Grupo de blocos de texto"
msgid "Single block text"
msgstr "Texto de bloco único"
msgid "Text page"
msgstr "Página de texto"
msgid "Text with image background"
msgstr "Texto com imagem de fundo"
msgid "Carousel item"
msgstr "Item do carrossel"
msgid "Group of counters"
msgstr "Grupo de contadores"
msgid "Sidebar embed"
msgstr "Barra lateral incorporada"
msgid "Tiles gallery side"
msgstr "Lado da galeria de blocos"
msgid "Sidebar tiles"
msgstr "Barra lateral em blocos"
msgid "Tiles gallery fullscreen"
msgstr "Galeria de blocos em tela cheia"
msgid "Tiles gallery thumbnail 2x2"
msgstr "Miniatura da galeria de blocos 1x1"
msgid "Tiles gallery"
msgstr "Galeria de blocos"
msgid "Paragraph overlay"
msgstr "Invólucro do parágrafo"
msgid "Subscribe file paragraph"
msgstr "Inscrições para baixar arquivo"
msgid "Additional classes for the paragraph"
msgstr "Classes  adicionais para o parágrafo"
msgid "Please separate multiple classes by spaces."
msgstr "Por favor, separe várias classes por espaços."
msgid "Half transparent"
msgstr "Meio transparente"
msgid "Moves the text to the left and adds a transparent overlay."
msgstr ""
"Move o texto para a esquerda e adiciona uma sobreposição "
"transparente."
msgid "Heading type"
msgstr "Tipo de título"
msgid "Select the type of heading to use with this paragraph."
msgstr "Selecione o tipo de título a ser usado com este parágrafo."
msgid "Provides a paragraph with paragraphs side by side layout."
msgstr "Fornece um parágrafo com layout de parágrafos lado a lado."
msgid "Reference content"
msgstr "Conteúdo referenciado"
msgid "File subscriptions"
msgstr "Inscrições para baixar arquivo"
msgid "This is the list of all file subscriptions."
msgstr "Esta é a lista de todas as inscrições para baixar arquivo."
msgid "No subscribed users yet."
msgstr "Nenhum usuário inscrito ainda."
msgid ""
"A node reference paragraph to use with \"List of text blocks\" and "
"\"Side by side\"."
msgstr ""
"Um parágrafo de referência a um conteúdo para usar com \"Lista de "
"blocos de texto\" e \"Lado a lado\"."
msgid "Background image on one side, text on the other side."
msgstr "Imagem de fundo de um lado, texto do outro lado."
msgid "Group of text blocks or nodes."
msgstr "Grupo de blocos de texto ou conteúdos."
msgid "A paragraph to use with \"List of text blocks\" and \"Side by side\"."
msgstr ""
"Um parágrafo para usar com \"Lista de blocos de texto\" e \"Lado a "
"lado\"."
msgid "Block paragraph"
msgstr "Parágrafo de bloco"
msgid "Commerce product images"
msgstr "Imagens dos produtos do Commerce"
