# German translation of drimage (2.3.2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drimage (2.3.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-02 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
msgid "None (original image)"
msgstr "Keine (Originalbild)"
msgid "no caching"
msgstr "kein Zwischenspeichern"
msgid "Cache maximum age"
msgstr "Maximale Lebensdauer der im Cache gespeicherten Inhalte"
msgid "Crop type"
msgstr "Bildzuschnittvorlage"
msgid ""
"For a full description of the module, visit the project page: "
"https://drupal.org/project/drimage"
msgstr ""
"Eine vollständige Beschreibung des Moduls finden Sie auf der "
"Projektseite: https://drupal.org/project/drimage"
msgid "Drimage"
msgstr "Drimage"
msgid ""
"Image formatter that will generate image styles on the fly on the "
"front end."
msgstr "Ein Anzeigeformat, das im Frontend Bildstile „bei Bedarf\" erzeugt."
msgid "Drimage settings"
msgstr "Drimage-Einstellungen"
msgid "Configure drimage global settings."
msgstr "Konfigurieren Sie die globalen Einstellungen von Drimage."
msgid "Minimum difference per image style"
msgstr "Mindestunterschied pro Bildstil"
msgid "Maximum allowed ratio distortion"
msgstr "Maximal zulässige Verhältnisverzerrung"
msgid "Minimum image style width"
msgstr "Mindestbreite des Bildstils"
msgid "Maximum image style width"
msgstr "Maximale Breite des Bildstils"
msgid "Fallback Image Style"
msgstr "Bei Problemen zu verwendender Bildstil"
msgid "Error generating image, invalid file."
msgstr "Fehler bei der Bilderzeugung, ungültige Datei."
msgid "Error generating image, invalid parameters."
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Bildes, ungültige Parameter."
msgid "Error generating image, invalid dimensions."
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Bildes, ungültige Abmessungen."
msgid "Could not find matching image style."
msgstr "Es konnte kein passender Bildstil gefunden werden."
msgid ""
"The \"allow_insecure_derivatives\" settings is disabled, but drimage "
"will bypass this."
msgstr ""
"Die Einstellung „allow_insecure_derivatives“ ist deaktiviert. Das "
"Modul drimage ignoriert diese Konfiguration jedoch."
msgid ""
"A minimum amount 2 image styles have to differ before a new image "
"style is being created. For cropping styles, the biggest dimension is "
"used. This feature will limit your disk space usage, but the quality "
"of images might be less good since the browser has to scale them."
msgstr ""
"Es müssen sich mindestens 2 Bildstile unterscheiden, bevor ein neuer "
"Bildstil erstellt wird. Für Bildzuschnittstile wird die größte "
"Abmessung verwendet. Diese Funktion schränkt den Speicherplatzbedarf "
"ein, aber die Qualität der Bilder könnte schlechter sein, da der "
"Browser sie skalieren muss."
msgid ""
"How much ratio distortion is allowed when trying to reuse image styles "
"that crop images. The aspect ratio of the generated images will be "
"distorted by the browser to keep the exact aspect ratio your CSS rules "
"require. A minimum of 30 minutes is required to allow for small "
"rounding errors."
msgstr ""
"Wie stark darf das Seitenverhältnis verzerrt werden, wenn Sie "
"versuchen, Bildstile wiederzuverwenden, die Bilder beschneiden. Das "
"Seitenverhältnis der generierten Bilder wird vom Browser verzerrt, um "
"das exakte Seitenverhältnis zu erhalten, das Ihre CSS-Regeln "
"erfordern. Ein Minimum von 30 Minuten ist erforderlich, um kleine "
"Rundungsfehler zu ermöglichen."
msgid "minutes. (1° = 60')"
msgstr "minutes. (1° = 60')"
msgid ""
"The maximum width for the biggest image style. Anything bigger will be "
"scaled down to this size unless aspect ratio's and other min/max "
"settings force it otherwise."
msgstr ""
"Die maximale Breite für den größten Bildstil. Alles, was größer "
"ist, wird auf diese Größe herunterskaliert, es sei denn, das "
"Seitenverhältnis und andere Min/Max-Einstellungen erzwingen etwas "
"anderes."
msgid ""
"The minimal width for the smallest image style. Anything smaller will "
"be scaled up to this size unless aspect ratio's and other min/max "
"settings force it otherwise."
msgstr ""
"Die minimale Breite für den kleinsten Bildstil. Alles, was kleiner "
"ist, wird auf diese Größe skaliert, es sei denn, das "
"Seitenverhältnis und andere Min/Max-Einstellungen erzwingen etwas "
"anderes."
msgid "Enable device pixel ratio detection"
msgstr "Erkennung des Gerätepixelverhältnisses aktivieren"
msgid ""
"Will produce higher quality images on screens that have more physical "
"pixels then logical pixels."
msgstr ""
"Erzeugt qualitativ hochwertigere Bilder auf Bildschirmen, die mehr "
"physische Pixel als logische Pixel haben."
msgid "Drimage Settings have been successfully saved."
msgstr "Die Drimage-Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
msgid "Fixed aspect ratio crop"
msgstr "Zuschneiden mit festem Seitenverhältnis"
msgid "Image handling"
msgstr "Bildverarbeitung"
msgid ""
"The image will be scaled and cropped to an exact aspect ratio you "
"define."
msgstr ""
"Das Bild wird auf das von Ihnen festgelegte Seitenverhältnis skaliert "
"und beschnitten."
msgid ""
"Put the image in as background-image. This is useful for images that "
"need a fixed height; images that need cropping to the theme's CSS."
msgstr ""
"Fügen Sie das Bild als Hintergrundbild ein. Dies ist nützlich für "
"Bilder, die eine feste Höhe benötigen; Bilder, die an das CSS des "
"Themas angepasst werden müssen."
msgid "Background options"
msgstr "Hintergrund-Optionen"
msgid "background-attachment"
msgstr "Hintergrundfixierung (background-attatchment)"
msgid "Inline CSS for background-attachment: <a href=\"@url\">W3C</a>"
msgstr "Inline CSS for background-attachment: <a href=\"@url\">W3C</a>"
msgid "The background scrolls along with the element. (default)"
msgstr "Der Hintergrund scrollt mit dem Element mit. (Standard)"
msgid "The background is fixed with regard to the viewport. (parallax effect)"
msgstr ""
"Der Hintergrund ist im Bezug auf den Viewportfixsieert "
"(Parallax-Effekt)"
msgid "background-position"
msgstr "Hintergrundposition (background-position)"
msgid "Inline CSS for background-position: <a href=\"@url\">W3C</a>"
msgstr "Inline CSS for background-position: <a href=\"@url\">W3C</a>"
msgid "background-size"
msgstr "Hintergrundskalierung (background-size)"
msgid ""
"Scale the background image to be as large as possible so that the "
"background area is completely covered by the background image. Some "
"parts of the background image may not be in view within the background "
"positioning area."
msgstr ""
"Skalieren Sie das Hintergrundbild so groß wie möglich, damit der "
"Hintergrundbereich vollständig vom Hintergrundbild abgedeckt wird. Es "
"kann sein, dass einige Teile des Hintergrundbildes innerhalb des "
"Hintergrund-Positionierungsbereichs nicht zu sehen sind."
msgid ""
"Scale the image to the largest size such that both its width and its "
"height can fit inside the content area"
msgstr ""
"Skalieren Sie das Bild auf die größte Größe, so dass es sowohl in "
"der Breite als auch in der Höhe in den Inhaltsbereich passt."
msgid "Inline CSS for background-size: <a href=\"@url\">W3C</a>"
msgstr "Inline CSS für background-size: <a href=\"@url\">W3C</a>"
msgid "Image handling: @image_handling"
msgstr "Bildverarbeitung: @image_handling"
msgid "Dynamic Responsive Image"
msgstr "Dynamisches responsives Bild"
msgid "- Select a Provider -"
msgstr "- Einen Anbieter auswählen -"
msgid "Lazyloader offeset"
msgstr "Versatz beim Nachladen von Bildern (offset)"
msgid ""
"Images are always lazy loaded once they are in the browser's canvas. "
"This offset value loads them x amount of pixels before they are "
"visible."
msgstr ""
"Bilder werden immer verzögert geladen, sobald sie sich im Canvas des "
"Browsers befinden. Dieser Offset-Wert lädt sie x Pixel, bevor sie "
"sichtbar sind."
msgid ""
"If drimage cannot find an image style fallback to using this image "
"style instead of generating an error and not showing an image at all."
msgstr ""
"Wenn drimage keine Bildvorlage findet, wird auf diese Bildvorlage "
"zurückgegriffen, anstatt einen Fehler zu erzeugen und überhaupt kein "
"Bild anzuzeigen."
msgid "Image_widget_crop module is not active."
msgstr "Das Modul Image_widget_cropist nicht aktiviert."
msgid "Image_widget_crop type not found."
msgstr "Image_widget_crop Typ nicht gefunden."
msgid "Image widget crop"
msgstr "Steuerelment für den Zuschnitt von Bildern"
msgid ""
"The image will be scaled in width until it fits. This maintains the "
"original aspect ratio of the image."
msgstr ""
"Das Bild wird in der Breite skaliert, bis es passt. Dabei bleibt das "
"ursprüngliche Seitenverhältnis des Bildes erhalten."
msgid ""
"The image will be scaled in width until it fits, using an "
"image_widget_crop crop type first."
msgstr ""
"Das Bild wird in der Breite skaliert, bis es passt, wobei zunächst "
"der Beschneidungstyp image_widget_crop verwendet wird."
msgid "Support for webp through the imageapi_optimize_webp module"
msgstr "Unterstützung für webp durch das Modul imageapi_optimize_webp"
msgid "Error loading webp variant for image."
msgstr "Fehler beim Laden der Webp-Variante für das Bild."
msgid "Support for automated_crop module"
msgstr "Unterstützung für das Modul Automated Crop"
msgid "Enable automated_crop support"
msgstr "Unterstützung von Automated_ rop aktivieren"
