# German translation of Drupal Remote Dashboard (8.x-3.14)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Remote Dashboard (8.x-3.14)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 03:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "select"
msgstr "Auswählen"
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Project settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
msgid "Project types"
msgstr "Projekttypen"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Releases"
msgstr "Veröffentlichungen"
msgid "Major version"
msgstr "Hauptversion"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "No log messages available."
msgstr "Keine Protokollnachrichten verfügbar."
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Flush Cache"
msgstr "Cache leeren"
msgid "Core"
msgstr "Kernsystem"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Good"
msgstr "Gut"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "Update status"
msgstr "Aktualisierungsstatus"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Authored by"
msgstr "Geschrieben von"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Process"
msgstr "Prozess"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
msgid "Update method"
msgstr "Aktualisierungsmethode"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Messages"
msgstr "Benachrichtigungen"
msgid "Domain ID"
msgstr "Domain-ID"
msgid "Cipher"
msgstr "Verschlüsselung"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Aggregate JavaScript files"
msgstr "JavaScript-Dateien aggregieren"
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
msgid "Branch"
msgstr "Zweig"
msgid "Changed"
msgstr "Geändert"
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
msgid "failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Zurück"
msgid "Next ›"
msgstr "Weiter ›"
msgid "Security update"
msgstr "Sicherheitsrelevante Aktualisierung"
msgid "Review"
msgstr "Überprüfen"
msgid "Finishing"
msgstr "Beenden"
msgid "disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
msgid "Agent"
msgstr "Client-Software"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP-Code"
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
msgid "Language code"
msgstr "Sprachkürzel"
msgid "Tag name"
msgstr "Schlagwort-Name"
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"
msgid "Deployment"
msgstr "Deployment"
msgid "Execute PHP"
msgstr "PHP ausführen"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "Host name"
msgstr "Hostname"
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
msgid "Account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "Intro"
msgstr "Einleitung"
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
msgid "Domain settings"
msgstr "Domain-Einstellungen"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
msgid "Errors"
msgstr "Fehlermeldungen"
msgid "Public key"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
msgid "Release"
msgstr "Veröffentlichung"
msgid "Revoked"
msgstr "Widerrufen"
msgid "Not supported"
msgstr "Nicht unterstützt"
msgid "TODO"
msgstr "Aufgabe"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "Drush"
msgstr "Drush"
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"
msgid "Update Settings"
msgstr "Aktualisierungseinstellungen"
msgid "Shared secret"
msgstr "Shared secret"
msgid "Supported"
msgstr "Unterstützt"
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"
msgid "Unsupported"
msgstr "Nicht unterstützt"
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"
msgid "Run cron"
msgstr "Cron ausführen"
msgid "Run updates"
msgstr "Aktualisierungen durchführen"
msgid "Warning message"
msgstr "Warnmeldung"
msgid "Core settings"
msgstr "Kernsystemeinstellungen"
msgid "Drupal version"
msgstr "Drupal-Version"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "click here"
msgstr "Hier klicken"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Update translations"
msgstr "Übersetzungen aktualisieren"
msgid "Publishing status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "Status Report"
msgstr "Statusbericht"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr "Seite für 403-Fehler (Zugriff verweigert)"
msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr "Seite für 404-Fehler (Seite wurde nicht gefunden)"
msgid "Aggregate and compress CSS files"
msgstr "CSS-Dateien zusammenfassen und komprimieren."
msgid "Project ID"
msgstr "Projekt-ID"
msgid "All messages"
msgstr "Alle Nachrichten"
msgid "« First"
msgstr "« Erste"
msgid "Last »"
msgstr "Letzte »"
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
msgid "Hosts"
msgstr "Rechner"
msgid "Update Status"
msgstr "Aktualisierungsstatus"
msgid "Flush all caches"
msgstr "Alle Zwischenspeicher leeren"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
msgid "token"
msgstr "Token"
msgid "Recommended release"
msgstr "Empfohlene Veröffentlichung"
msgid "Security Review"
msgstr "Security Review"
msgid "Operations links"
msgstr "Aktionslinks"
msgid "Username and Password"
msgstr "Benutzername und Passwort"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeldung"
msgid "Errors and warnings"
msgstr "Fehler und Warnungen"
msgid "API Token"
msgstr "API-Token"
msgid "Not secure"
msgstr "Unsicher"
msgid "Error messages to display"
msgstr "Anzuzeigende Fehlermeldungen"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgid "Cache pages for anonymous users"
msgstr "Seiten für Gäste cachen"
msgid "Administer Drupal Remote Dashboard"
msgstr "Drupal Remote Dashboard verwalten"
msgid "DRD"
msgstr "DRD"
msgid "Drupal Remote Dashboard"
msgstr "Drupal Remote Dashboard"
msgid "Monitoring"
msgstr "Überwachung"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "JobScheduler"
msgstr "JobScheduler"
msgid "Refresh information"
msgstr "Informationen aktualisieren"
msgid "Database log messages to keep"
msgstr "Datenbank-Protokolleinträge behalten"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Add Script"
msgstr "Skript hinzufügen"
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Wartungsmodus"
msgid "Username and password"
msgstr "Benutzername und Passwort"
msgid "Database setup"
msgstr "Datenbank-Setup"
msgid "Analytics module installed"
msgstr "Modul Analytics installiert"
msgid "Devel module disabled"
msgstr "Devel-Modul deaktiviert"
msgid "Module MetaTag installed"
msgstr "MetaTag-Modul installiert"
msgid "Module PathAuto installed"
msgstr "Modul PathAuto installiert."
msgid "Module PHP Filter disabled"
msgstr "Modul PHP Filter deaktiviert."
msgid "Module XML-Sitemap installed"
msgstr "Das Modul XML-Sitemap wurde installiert"
msgid "Name of user 1"
msgstr "Name von Benutzer 1"
msgid "Too obvious"
msgstr "zu gewöhnlich"
msgid "Compress cached pages"
msgstr "Zwischengespeicherte Seiten komprimieren"
msgid "Info files to be removed"
msgstr "Zu entfernende Info-Dateien"
msgid "All info files properly removed"
msgstr "Alle Info-Dateien sachgemäß entfernt."
msgid "File robots.txt is available"
msgstr "Die Datei robots.txt ist verfügbar"
msgid "Number of admins"
msgstr "Anzahl der Administratoren"
msgid "Database Password"
msgstr "Datenbank-Passwort"
msgid "Git"
msgstr "Git"
msgid "Git repository"
msgstr "Git-Repository"
msgid "Update this item"
msgstr "Dieses Element aktualisieren"
msgid "Requirement"
msgstr "Anforderung"
msgid ""
"These are the database settings that have been configured for this "
"site in settings.php."
msgstr ""
"Dies sind die Datenbankeinstellungen, die  in der settings.php für "
"diese Webseite konfiguriert wurden."
msgid ""
"On production sites the <a href=\"@url\">Devel module</a> should be "
"disabled for security and performance reasons."
msgstr ""
"Auf Webseiten im Produktiveinsatz sollte das <a "
"href=\"@url\">Devel-Modul</a> aus Sicherheits- und Leistungsgründen "
"deaktiviert sein."
msgid ""
"The MetaTag module is enabled, its <a href=\"@url\">settings can be "
"managed here</a>."
msgstr ""
"Das MetaTag-Modul ist aktiviert, seine <a href=\"@url\">Einstellungen "
"können hier </a> verwaltet werden."
msgid ""
"For SEO improvements you should use the <a href=\"@url\">MetaTag</a> "
"module."
msgstr ""
"Für SEO-Verbesserungen sollten Sie das Modul <a "
"href=\"@url\">MetaTag</a> verwenden."
msgid ""
"The PathAuto module is enabled, it <a href=\"@url\">can be managed "
"here</a>."
msgstr ""
"Das Modul PathAuto ist aktiviert, es <a href=\"@url\">kann hier </a> "
"verwaltet werden."
msgid ""
"For SEO improvements you should use the <a href=\"@url\">PathAuto</a> "
"module."
msgstr ""
"Für SEO-Verbesserungen sollten Sie das Modul <a "
"href=\"@url\">PathAuto</a> verwenden."
msgid ""
"For security reasons you should try to avoid using the <a "
"href=\"@url\">PHP Filter</a> module."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen sollten Sie versuchen, die Verwendung des "
"Moduls <a href=\"@url\">PHP Filter</a> zu vermeiden."
msgid ""
"For security reasons you should keep the <a href=\"@url\">PHP "
"Filter</a> module disabled."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Modul <a href=\"@url\">PHP "
"Filter</a> deaktiviert lassen."
msgid ""
"The XML Sitemap module is enabled, it <a href=\"@url\">can be managed "
"here</a>."
msgstr ""
"Das XML-Sitemap-Modul ist aktiviert, es <a href=\"@url\">kann hier "
"</a> verwaltet werden."
msgid ""
"For SEO improvements you should use the <a href=\"@url\">XML "
"Sitemap</a> module."
msgstr ""
"Für SEO-Verbesserungen sollten Sie das Modul <a "
"href=\"@url\">XML-Sitemap</a> verwenden."
msgid ""
"The name of user 1 is uncommon enough to not be a very obvious "
"security risk"
msgstr ""
"Der Name von Benutzer 1 ist so ungewöhnlich, dass er kein sehr "
"offensichtliches Sicherheitsrisiko darstellt"
msgid ""
"For security reasons the name of user 1 should not be so obvious as it "
"is now."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen sollte der Name von Benutzer 1 nicht so "
"offensichtlich sein, wie er jetzt ist."
msgid ""
"For security reasons you should only have a small amount of users with "
"an administer role."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen sollten Sie nur eine kleine Anzahl von "
"Benutzern mit einer Administrationsrolle haben."
msgid ""
"The CSS is aggregated on this site. <a href=\"@url\">Performance "
"settings can be managed here</a>."
msgstr ""
"Das CSS ist auf dieser Website aggregiert. <a "
"href=\"@url\">Leistungseinstellungen können hier </a> verwaltet "
"werden."
msgid ""
"For performance reasons you should allow your <a href=\"@url\">CSS to "
"be aggregated</a> on production sites."
msgstr ""
"Aus Leistungsgründen sollten Sie es zulassen, dass Ihr <a "
"href=\"@url\">CSS an Produktionsstandorten aggregiert wird</a>."
msgid ""
"The JS is aggregated on this site. <a href=\"@url\">Performance "
"settings can be managed here</a>."
msgstr ""
"Die JS ist auf dieser Website aggregiert. <a "
"href=\"@url\">Leistungseinstellungen können hier verwaltet "
"werden</a>."
msgid ""
"For performance reasons you should allow your <a href=\"@url\">JS to "
"be aggregated</a> on production sites."
msgstr ""
"Aus Leistungsgründen sollten Sie es zulassen, dass Ihre <a "
"href=\"@url\">JS an Produktionsstandorten aggregiert werden "
"können</a>."
msgid ""
"The pages are being compressed on this site. <a "
"href=\"@url\">Performance settings can be managed here</a>."
msgstr ""
"Die Seiten werden auf dieser Website komprimiert. <a "
"href=\"@url\">Leistungseinstellungen können hier </a> verwaltet "
"werden."
msgid ""
"For performance reasons you should allow <a href=\"@url\">cached pages "
"to be compressed</a> on production sites."
msgstr ""
"Aus Performance-Gründen sollten Sie die Komprimierung von <a "
"href=\"@url\">gecachten Seiten an Produktionsstandorten erlauben</a>."
msgid ""
"There is a 403 page defined. <a href=\"@url\">The 403 page can be "
"managed here</a>."
msgstr ""
"Es ist eine 403 Seite definiert. <a href=\"@url\">Die 403 Seite kann "
"hier </a> verwaltet werden."
msgid ""
"For improved user experience you should define a <a "
"href=\"@url\">default 403 (Access denied)</a> page."
msgstr ""
"Für ein verbessertes Benutzererlebnis sollten Sie eine Seite <a "
"href=\"@url\">Standard 403 (Zugriff verweigert)</a> definieren."
msgid ""
"There is a 404 page defined. <a href=\"@url\">The 404 page can be "
"managed here</a>."
msgstr ""
"Es ist eine 404-Seite definiert. <a href=\"@url\">Die 404-Seite kann "
"hier </a> verwaltet werden."
msgid ""
"For improved user experience you could define a <a "
"href=\"@url\">default 404 (Not found)</a> page."
msgstr ""
"Für eine verbesserte Benutzerfreundlichkeit könnten Sie eine <a "
"href=\"@url\">Standardseite 404 (Nicht gefunden)</a> definieren."
msgid ""
"The pages are being cached. <a href=\"@url\">Performance settings can "
"be managed here</a>."
msgstr ""
"Die Seiten werden zwischengespeichert. <a "
"href=\"@url\">Leistungseinstellungen können hier </a> verwaltet "
"werden."
msgid ""
"For performance reasons you should <a href=\"@url\">cache pages for "
"anonymous users</a> on production sites."
msgstr ""
"Aus Leistungsgründen sollten Sie <a href=\"@url\">Cache-Seiten für "
"anonyme Benutzer </a> an Produktionsstandorten erstellen."
msgid ""
"For security reasons you should <a href=\"@url\">write all errors and "
"warnings</a> to the log."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen sollten Sie <a href=\"@url\">alle Fehler und "
"Warnungen</a> ins Protokoll schreiben."
msgid "The info files of Drupal Core are removed."
msgstr "Die Info-Dateien von Drupal Core sind entfernt."
msgid ""
"The info files in the Drupal Core could be removed to expose less "
"about which version Drupal is running."
msgstr ""
"Die Dateien von Auskunft in Drupal Core muessen entzogen werden um "
"mehr auszustellen welche Version von Drupal lauft."
msgid "This site contains a <a href=\"@url\">robots.txt</a> file"
msgstr "Diese Website enthält eine <a href=\"@url\">robots.txt</a> Datei"
msgid ""
"For SEO reasons this site should have a <a "
"href=\"@url\">robots.txt</a> file in the Drupal Core."
msgstr ""
"Aus SEO-Gründen sollte diese Website eine <a "
"href=\"@url\">robots.txt</a> Datei im Drupal-Kernsystem haben."
msgid "Rebuild theme registry on each page load"
msgstr "Themen-Registery bei jedem Seitenaufruf neu aufbauen"
msgid ""
"Your site is not rebuilding the them registry on each page load. Thats "
"good."
msgstr ""
"Ihre Website baut die Registrierung nicht bei jedem Seitenaufruf neu "
"auf. Das ist gut."
msgid ""
"For performance reasons this site should not <a href=\"@url\">rebuild "
"the theme registry</a> on each page load."
msgstr ""
"Zum Verbessern der Geschwindigkeit der Website sollte <a "
"href=\"@url\">ein Neuaufbau der Theme-Registry</a> nicht bei jeder "
"Anfrage an die Seite ausgeführt werden."
msgid ""
"For performance reasons the <a href=\"@url\">database log</a> should "
"not be bigger then 1000 messages."
msgstr ""
"Aus Performance-Gründen sollte das <a "
"href=\"@url\">Datenbankprotokoll</a> nicht größer als 1000 "
"Nachrichten sein."
msgid "Run update.php"
msgstr "update.php ausführen"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Kein Zugriff zum Ausführen von %action für @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem die Entität erstellt wurde."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Der letzte Aktualisierungszeitpunkt der Entität."
msgid "Are you sure you want to delete entity %name?"
msgstr "Möchten Sie die Entität %name wirklich löschen?"
msgid "API token"
msgstr "API-Token"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label gelöscht."
msgid "Verifying url..."
msgstr "Überprüfen der URL......"
msgid "Error Logs"
msgstr "Fehlerprotokolle"
msgid "Good (@count)"
msgstr "Gut (@count)"
msgid "Too many (@count)"
msgstr "Zu viele (@count)"
msgid "Add Host"
msgstr "Host hinzufügen"
msgid "Host settings"
msgstr "Host-Einstellungen"
msgid "Requirement settings"
msgstr "Einstellungen zu Voraussetzungen"
msgid "Your central place to manage your Drupal installations"
msgstr ""
"Ihre zentrale Anlaufstelle für die Verwaltung Ihrer "
"Drupal-Installationen"
msgid "DRD settings"
msgstr "DRD-Einstellungen"
msgid "Access Drupal Remote Dashboard"
msgstr "Auf Drupal Remote Dashboard zugreifen"
msgid "Are you sure you want to delete core %name and all of its domains?"
msgstr ""
"Möchten Sie das Kernsystem %name und alle seine Domains wirklich "
"löschen?"
msgid "This domain is already known to the dashboard."
msgstr "Diese Domain ist dem Dashboard bereits bekannt."
msgid "Can not connect to this domain."
msgstr "Die Verbindung zu dieser Domain ist nicht möglich."
msgid "turn on maintenance mode"
msgstr "Wartungsmodus einschalten"
msgid "turn off maintenance mode"
msgstr "Wartungsmodus ausschalten"
msgid "unchanged"
msgstr "unverändert"
msgid "Receive all domains"
msgstr "Alle Domains empfangen"
msgid "Collect information"
msgstr "Informationen sammeln"
msgid "Update DRD library"
msgstr "DRD-Bibliothek aktualisieren"
msgid "Execute arbitrary PHP code"
msgstr "Ausführen von beliebigem PHP-Code"
msgid "Updates translations"
msgstr "Übersetzungen aktualisieren"
msgid "Hostname or IP"
msgstr "Hostname oder IP-Adresse"
msgid "Available hosts"
msgstr "Verfügbare Hosts"
msgid "DRD Errors per Domain"
msgstr "DRD-Fehler je Domain"
msgid "DRD Warnings per Domain"
msgstr "DRD-Warnungen je Domain"
msgid "DRD Domains"
msgstr "DRD-Domains"
msgid ""
"Are you sure you want to reset domain %name so that you have to "
"re-authenticate this DRD instance?"
msgstr ""
"Möchten Sie die Domain %name wirklich zurücksetzen, sodass die "
"DRD-Instanz erneut authentifiziert werden muss?"
msgid "<div class=\"drd-ssl yes\">on</div>"
msgstr "<div class=\"drd-ssl yes\">ein</div>"
msgid "<div class=\"drd-ssl no\">off</div>"
msgstr "<div class=\"drd-ssl no\">aus</div>"
msgid "Error while executing PHP: :msg"
msgstr "Fehler bei der Ausführung von PHP: :msg"
msgid "Local working directory"
msgstr "Lokales Arbeitsverzeichnis"
msgid "Update projects"
msgstr "Projekte aktualisieren"
msgid "Database User Name"
msgstr "Datenbank-Benutzername"
msgid "Download a file"
msgstr "Eine Datei herunterladen"
msgid "Drush Make"
msgstr "Drush Make"
msgid "LakeDrops Drupal 8"
msgstr "LakeDrops Drupal 8"
msgid "At the very beginning"
msgstr "Ganz am Anfang"
msgid "At the very end"
msgstr "Ganz am Ende"
msgid "Git user name"
msgstr "Git-Benutzername"
msgid "Git mail address"
msgstr "Git-E-Mail-Adresse"
msgid "GitFlow"
msgstr "GitFlow"
msgid "Drupal Console"
msgstr "Drupal Console"
msgid "Change domain settings"
msgstr "Domain-Einstellungen ändern"
msgid "Move domain to a different host"
msgstr "Domain auf einen anderen Host verschieben"
msgid "Enabled projects only"
msgstr "Nur aktivierte Projekte"
msgid "{{ label }}"
msgstr "{{ label }}"
msgid "Script not found."
msgstr "Skript nicht gefunden."
msgid "Directory not found."
msgstr "Verzeichnis nicht gefunden."
msgid "@project"
msgstr "@project"
