# Belarusian translation of Drupal Remote Dashboard (4.1.7)
# Copyright (c) 2025 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Remote Dashboard (4.1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-07 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "select"
msgstr "абраць"
msgid "enabled"
msgstr "уключана"
msgid "enable"
msgstr "уключыць"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Prefix"
msgstr "Прэфікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "E-mail"
msgstr "Адрас э-пошты"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
msgid "disabled"
msgstr "адключана"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
msgid "Tags"
msgstr "Катэгорыі"
msgid "Download"
msgstr "Сцягнуць"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "Test"
msgstr "Тэст"
msgid "Message"
msgstr "Паведамленне"
msgid "No log messages available."
msgstr "Лёгі адсутныя"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "URL"
msgstr "Спасылка"
msgid "ID"
msgstr "Iдэнтыфікатар"
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
msgid "Configure"
msgstr "Правіць"
msgid "User ID"
msgstr "ID карыстальніка"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Mode"
msgstr "Лад"
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "configure"
msgstr "змяніць настройкі"
msgid "Authored by"
msgstr "Аўтар:"
msgid "Domain"
msgstr "Дамен"
msgid "Current"
msgstr "Бягучы"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "General"
msgstr "Агульны"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Hidden"
msgstr "Схаваць"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Info"
msgstr "Інфармацыя"
msgid "Session"
msgstr "Сесія"
msgid "Cron"
msgstr "Крон"
msgid "Installed"
msgstr "Усталявана"
msgid "disable"
msgstr "адключыць"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Select"
msgstr "Выбраць"
msgid "Language code"
msgstr "Код мовы"
msgid "ok"
msgstr "так"
msgid "Machine name"
msgstr "Машынная назва"
msgid "Locked"
msgstr "Зачынены"
msgid "Account"
msgstr "Акаўнт"
msgid "Project not secure"
msgstr "Праграма не бяспечна"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Камандай баспекі Drupal гэты праект "
"пазначаны небяспечным, і ён больш не "
"даступны для загрузкі. Не марудзячы "
"забараніце ўсё уключанае ў гэты "
"праект. Строга рэкамендавана!"
msgid "Project revoked"
msgstr "Праграма адменена"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Гэты праект ануляваны і больш "
"недаступны для загрузкі. Не марудзячы "
"забараніце ўсё уключанае ў гэты "
"праект. Строга рэкамендавана!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Праграма не падтрымліваецца"
msgid ""
"This project is no longer supported, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Гэты праект больш не падтрымліваецца "
"і больш недаступны для загрузкі. Не "
"марудзячы забараніце ўсё ўключанае ў "
"гэты праект. Строга рэкамендавана!"
msgid "No available releases found"
msgstr "Не знойдзена даступных выданняў"
msgid "Release revoked"
msgstr "Рэліз ануляваны"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Вашае цякучае выданне было анулявана "
"і больш недаступнае для загрузкі. "
"Моцна рэкамендуем выключыць ўсё "
"ўключанае ў гэты праект!"
msgid "Release not supported"
msgstr "Рэліз не падтрыманы."
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Ваша цякучае ўсталяванае выданне "
"зараз не падтрымліваецца, і больш не "
"даступнае да загрузкі. Моцна "
"рэкамендуем выключыць ўсяго што "
"ўваходзіць ў гэтае выданне ці "
"абнавіць яго!"
msgid "Invalid info"
msgstr "няправільная інфармацыя"
msgid "Public key"
msgstr "Публічны ключ"
msgid "Error message"
msgstr "Паведамленне пра памылку"
msgid "Private key"
msgstr "Прыватны ключ"
msgid "Run cron"
msgstr "Запусціць крон"
msgid "Run updates"
msgstr "Замацаваць абнаўленні"
msgid "Warning message"
msgstr "Папярэджанне"
msgid "Publishing status"
msgstr "Статус публікацыі"
msgid "Script"
msgstr "Скрыпт"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Невядомая дата выдання"
msgid "Warnings"
msgstr "Заўвагі"
msgid "Status message"
msgstr "Паведамленне пра статус"
msgid "Failed to get available update data."
msgstr ""
"Непаспяхова атрыманы даступныя "
"дадзеныя аднаўлення."
msgid "No available update data"
msgstr "Адсутнічаюць даступныя абноўленні"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
