# Ukrainian translation of Drupal Remote Dashboard (4.0.4)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Remote Dashboard (4.0.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-13 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "select"
msgstr "вибір"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "enable"
msgstr "увімкнути"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
msgid "E-mail"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Action"
msgstr "Дія"
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
msgid "Project settings"
msgstr "Параметри проекту"
msgid "Project types"
msgstr "Типи проектів"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Releases"
msgstr "Версії"
msgid "Major version"
msgstr "Основна версія"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "No log messages available."
msgstr "Повідомлення в журналі відсутні."
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Flush Cache"
msgstr "Очистити кеш"
msgid "Core"
msgstr "Ядро"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Authentication Settings"
msgstr "Настроювання автентифікації"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Created"
msgstr "Створено"
msgid "Exclude"
msgstr "Вилучити"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Update status"
msgstr "Стан оновлення"
msgid "Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "configure"
msgstr "налаштувати"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Current"
msgstr "Поточна"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "External"
msgstr "Зовнішнє"
msgid "Process"
msgstr "Обробити"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Accounts"
msgstr "Рахунки"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Domain ID"
msgstr "ID домену"
msgid "Cipher"
msgstr "Шифр"
msgid "Activity"
msgstr "Активність"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgid "Requirements"
msgstr "Вимоги"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
msgid "Cron"
msgstr "Крон"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
msgid "Branch"
msgstr "Гілка"
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
msgid "User name"
msgstr "Ім’я користувача"
msgid "Authentication"
msgstr "Автентифікація"
msgid "failed"
msgstr "невдало"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Security update"
msgstr "Оновлення безпеки"
msgid "Review"
msgstr "Перевірити"
msgid "Finishing"
msgstr "Завершення"
msgid "disable"
msgstr "вимкнути"
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"
msgid "Agent"
msgstr "Агент"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
msgid "Information"
msgstr "Відомості"
msgid "PHP Code"
msgstr "Код PHP"
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
msgid "Language code"
msgstr "Код мови"
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Виконання PHP"
msgid "ok"
msgstr "гаразд"
msgid "Build"
msgstr "Збірка"
msgid "Local"
msgstr "Локаль"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Locked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
msgid "Project not secure"
msgstr "Проект небезпечний"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Командою безпеки Drupal проєкт "
"визначений як небезпечний і його "
"завантаження більше неможливе. "
"Настійливо рекомендовано вимкнути "
"все, пов'язане з проєктом."
msgid "Project revoked"
msgstr "Проект відкликано"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Цей проєкт було відкликано, і його "
"завантаження більше неможливе. "
"Рекомендовано вимкнути все, що "
"входить в цей проєкт!"
msgid "Project not supported"
msgstr "Проект не підтримується"
msgid ""
"This project is no longer supported, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Цей проєкт більше не підтримується і "
"недоступний для завантаження. "
"Настійливо рекомендовано вимкнути "
"все, пов'язане з цим проєктом!"
msgid "No available releases found"
msgstr "Доступних версій не знайдено"
msgid "Release revoked"
msgstr "Версію відкликано"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Наразі встановлена версія була "
"відкликана і більше недоступна для "
"завантаження. Рекомендовано вимкнути "
"все, що міститься в цій версії, або "
"виконати оновлення!"
msgid "Release not supported"
msgstr "Версія не підтримується"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Наразі встановлена версія відтепер не "
"підтримується і більше недоступна для "
"завантаження. Рекомендовано вимкнути "
"все, що міститься в цій версії, або "
"виконати оновлення!"
msgid "Invalid info"
msgstr "Неприпустима інформація"
msgid "Intro"
msgstr "Вступ"
msgid "Patches"
msgstr "Латки"
msgid "Domain settings"
msgstr "Налаштування доменів"
msgid "Domains"
msgstr "Домени"
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
msgid "Public key"
msgstr "Відкритий ключ"
msgid "Release"
msgstr "Версія"
msgid "Revoked"
msgstr "Недійсний"
msgid "Not supported"
msgstr "Не підтримується"
msgid "TODO"
msgstr "ЗРОБИТИ"
msgid "Error message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
msgid "Drush"
msgstr "Drush"
msgid "Debug mode"
msgstr "Режим зневадження"
msgid "Supported"
msgstr "Підтримувані"
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
msgid "Unsupported"
msgstr "Непідтримуваний"
msgid "Private key"
msgstr "Приватний ключ"
msgid "Run cron"
msgstr "Запустити крон"
msgid "Run updates"
msgstr "Запустити оновлення"
msgid "Warning message"
msgstr "Попереджувальне повідомлення"
msgid "Drupal version"
msgstr "Версія Drupal"
msgid "Python"
msgstr "Пітон"
msgid "Authentication type"
msgstr "Тип автентифікації"
msgid "click here"
msgstr "натисніть тут"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Status Report"
msgstr "Звіт про стан"
msgid "Script"
msgstr "Сценарій"
msgid "Ping"
msgstr "Пінг"
msgid "Unknown release date"
msgstr "Невідома дата версії"
msgid "Project ID"
msgstr "ID проєкту"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
msgid "Hosts"
msgstr "Вузли"
msgid "Update Status"
msgstr "Статус оновлення"
msgid "Flush all caches"
msgstr "Очистити весь кеш"
msgid "token"
msgstr "замінник"
msgid "Operations links"
msgstr "Операційні посилання"
msgid "Status message"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Failed to get available update data."
msgstr ""
"Не вдалося отримати дані про доступні "
"оновлення."
msgid "No available update data"
msgstr "Дані про доступні оновлення відсутні"
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипти"
msgid "Administer Drupal Remote Dashboard"
msgstr ""
"Адміністрування Віддаленої панелі "
"керування Друпалом"
msgid "Drupal Remote Dashboard"
msgstr "Віддалена панель керування Друпалом"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "The domain name."
msgstr "Назва цього домену."
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "TBD"
msgstr "Ще не визначено"
msgid "SSH2 Settings"
msgstr "Налаштування SSH2"
msgid "Auth mode"
msgstr "Режим авторизації"
msgid "Username and password"
msgstr "Ім’я користувача та пароль"
msgid "Cores"
msgstr "Ядра"
msgid "Update information"
msgstr "Оновити дані"
msgid "Update this item"
msgstr "Оновити цей елемент"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Доступ на виконання дії %action з "
"сутністю @entity_type_label %entity_label відсутній."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Час створення сутності."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Час останнього редагування сутності."
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "матеріал @type: видалено @label."
msgid "Advanced elements"
msgstr "Розширені елементи"
msgid "Requirement settings"
msgstr "Налаштування вимог"
