# French translation of Double Field (8.x-3.0-alpha3)
# Copyright (c) 2021 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Field (8.x-3.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-13 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "yes"
msgstr "oui"
msgid "On"
msgstr "Activé"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
msgid "- None -"
msgstr "- Aucun(e) -"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "no"
msgstr "non"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"
msgid "Field type"
msgstr "Type de champ"
msgid "Textfield"
msgstr "Champ texte"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
msgid "List type"
msgstr "Type de liste"
msgid "String"
msgstr "Chaîne de caractères"
msgid "Maximum length"
msgstr "Taille maximale"
msgid "Rows"
msgstr "Rangées"
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
msgid "Save settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Liste des valeurs autorisées"
msgid "Select list"
msgstr "Liste de sélection"
msgid "Style"
msgstr "Style"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Text area"
msgstr "Zone de texte"
msgid "Save field settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres du champ"
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
msgid "Float"
msgstr "Réel (Float)"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Le nombre total de chiffres à stocker dans la base de données, en "
"incluant ceux à droite de la virgule."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Nombre de chiffres à la droite du marqueur décimal."
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
msgid "Ordered list"
msgstr "Liste ordonnée"
msgid "Unordered list"
msgstr "Liste non ordonnée"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Boutons radio"
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
msgid "Checkbox"
msgstr "Case à cocher"
msgid "Accordion"
msgstr "Accordéon"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
msgid "Field types"
msgstr "Types de champs"
msgid "Allowed values list: each key must be a valid integer or decimal."
msgstr ""
"Liste de valeurs autorisées : chaque clé doit être un entier ou un "
"décimal valide."
msgid "Allowed values list: keys must be integers."
msgstr "Liste de valeurs autorisées : les clés doivent être des entiers."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"La valeur minimale qui doit être autorisée dans ce champ. Laisser "
"vide pour ne pas imposer de minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"La valeur maximale qui doit être autorisée dans ce champ. Laisser "
"vide pour ne pas imposer de maximum."
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Choisir une valeur -"
msgid "Save and publish"
msgstr "Enregistrer et publier"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Valeurs possibles que ce champ peut contenir. Saisir une valeur par "
"ligne, dans le format clef|libellé."
msgid "Unformatted list"
msgstr "Liste non mise en forme"
msgid "How many columns wide the textarea should be"
msgstr "Combien de colonnes doit faire la zone de texte en largeur"
msgid "How many rows high the textarea should be."
msgstr "Combien de lignes de haut la zone de texte doit faire ?"
msgid "Number column label"
msgstr "Étiquette du numéro de colonne"
msgid "The value you selected is not a valid choice."
msgstr "La valeur que vous avez sélectionnée n'est pas un choix valide."
msgid "This value should be of the correct primitive type."
msgstr "Cette valeur doit être du type primitif correct."
msgid "\"On\" label"
msgstr "Libellé \"actif\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Libellé \"inactif\""
