# Portuguese, Brazil translation of Double Field (8.x-3.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Double Field (8.x-3.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-13 08:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Inline"
msgstr "Mesma linha"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo do campo"
msgid "Textfield"
msgstr "Campo de texto"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "List type"
msgstr "Tipo de lista"
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Maximum length"
msgstr "Comprimento máximo"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista dos valores permitidos"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
msgid "Text area"
msgstr "Área de texto"
msgid "Save field settings"
msgstr "Salvar as configurações do campo"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
msgid "Float"
msgstr "Ponto flutuante"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"A quantidade total de dígitos armazenados no banco de dados, "
"incluindo aqueles à direita da casa decimal."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "O número de dígitos à direita da casa decimal."
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista não-ordenada"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgid "Checkbox"
msgstr "A caixa de seleção"
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeão"
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
msgid "Field types"
msgstr "Tipos de campo"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"O valor mínimo permitido para esse campo. Deixe em branco para não "
"limitar."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"O valor máximo permitido para esse campo. Deixe em branco para não "
"limitar."
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Selecione um valor -"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Os valores possíveis que esse campo pode conter. Digite um valor por "
"linha, no formato chave|rótulo."
msgid ""
"The key is the stored value, and must be numeric. The label will be "
"used in displayed values and edit forms."
msgstr ""
"A chave é o valor armazenado e deve ser numérico. O rótulo será "
"usado em valores exibidos e formulários de edição."
msgid ""
"The label is optional: if a line contains a single number, it will be "
"used as key and label."
msgstr ""
"O rótulo é opcional: se uma linha contiver um único número, ele "
"será usado como chave e rótulo."
msgid ""
"Lists of labels are also accepted (one label per line), only if the "
"field does not hold any values yet. Numeric keys will be automatically "
"generated from the positions in the list."
msgstr ""
"Lista de rótulos também são aceitas (um rótulo por linha), somente "
"se o campo ainda não contém nenhum valor. Chaves numéricas serão "
"geradas automaticamente a partir das posições na lista."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Lista de valores permitidos: entrada inválida."
msgid "Unformatted list"
msgstr "Lista sem formatação"
msgid "Display as inline element"
msgstr "Exibir como elemento em linha"
msgid "Enable row number column"
msgstr "Ativar número da linha da coluna"
msgid "The value you selected is not a valid choice."
msgstr "O valor selecionado não é uma escolha válida."
msgid "This value should be of the correct primitive type."
msgstr "Este valor deveria ser do tipo primitivo correto."
msgid "\"On\" label"
msgstr "Rótulo para \"Ligado\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Rótulo para \"Desligado\""
