# Dutch translation of Domain Path Redirect (8.x-1.3)
# Copyright (c) 2025 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Path Redirect (8.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-06 00:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "To"
msgstr "Naar"
msgid "From"
msgstr "Van"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorige"
msgid "next ›"
msgstr "volgende ›"
msgid "Add redirect"
msgstr "Omleiding toevoegen"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Permanente omleiding"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Tijdelijke omleiding"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid ""
"You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
"an infinite loop."
msgstr ""
"U probeert de pagina naar zichzelf om te leiden. Dit resulteert in een "
"oneindige lus."
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 Meerkeuzevragen"
msgid "302 Found"
msgstr "302 Gevonden"
msgid "303 See Other"
msgstr "303 Zie andere"
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 Niet gewijzigd"
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 Gebruik proxy"
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr "Leidt gebruikers om van één URL naar een andere."
msgid "« first"
msgstr "« eerste"
msgid "last »"
msgstr "laatste »"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Redirect status"
msgstr "Omleidingsstatus"
msgid "Status code"
msgstr "Statuscode"
msgid ""
"You can find more information about HTTP redirect status codes at <a "
"href=\"@status-codes\">@status-codes</a>."
msgstr ""
"U kunt meer informatie over de status codes van HTTP omleidingen "
"vinden bij <a href=\"@status-codes\">@status-codes</a>."
msgid "The redirect has been saved."
msgstr "De omleiding is opgeslagen."
msgid ""
"The source path %source is already being redirected. Do you want to <a "
"href=\"@edit-page\">edit the existing redirect</a>?"
msgstr ""
"Het bronpad %source wordt al omgeleid. Wilt u <a "
"href=\"@edit-page\">de bestaande omleiding bewerken</a>?"
msgid "Operations links"
msgstr "Bewerkingslinks"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the URL redirect from %source to "
"%redirect?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de URL-omleiding van %source naar %redirect wilt "
"verwijderen?"
msgid "Redirect type"
msgstr "Omleidingstype"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Add URL redirect"
msgstr "Voeg een URL-omleiding toe"
msgid "Original language"
msgstr "Oorspronkelijke taal"
msgid "Default filter"
msgstr "Standaardfilter"
msgid "Edit URL redirect"
msgstr "URL-omleiding wijzigen"
msgid "Delete URL redirect"
msgstr "URL-omleiding verwijderen"
msgid "It is not allowed to create a redirect from the front page."
msgstr ""
"Het is niet toegestaan een omleiding in te stellen vanaf de "
"voorpagina."
msgid "The url to redirect from should not start with a forward slash (/)."
msgstr ""
"De URL waar vanaf omgeleid wordt mag niet beginnen met een schuine "
"streep naar voren (/)."
msgid "There is no redirect yet."
msgstr "Er is nog geen omleiding."
msgid "- All languages -"
msgstr "- Alle talen -"
