# French translation of Domain (3.1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2026 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (3.1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 02:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Enregistrer la configuration"
msgid "Status"
msgstr "État"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "On"
msgstr "Activé"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Scheme"
msgstr "Schéma"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Delete configuration"
msgstr "Supprimer la configuration"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Exact match"
msgstr "Correspondance exacte"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'hôte"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactif"
msgid "Link text"
msgstr "Texte du lien"
msgid "Redirect"
msgstr "Rediriger"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendant"
msgid "Descending"
msgstr "Descendant"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Token"
msgstr "Jeton (token)"
msgid "Domain ID"
msgstr "Identifiant (ID) du domaine"
msgid "Make default"
msgstr "Définir par défaut"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"
msgid "Base path"
msgstr "Chemin de base"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"
msgid "Source settings"
msgstr "Paramètres de la source"
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
msgid "empty"
msgstr "vide"
msgid "Domain URL scheme"
msgstr "Système URL du domaine"
msgid "Domain status"
msgstr "Statut du domaine"
msgid "Domain record created."
msgstr "Domaine créé."
msgid "Edit domain record"
msgstr "Modifier le domaine"
msgid "Domain record updated."
msgstr "Domaine mis à jour."
msgid "Delete domain record"
msgstr "Supprimer le domaine"
msgid "Editors"
msgstr "Editeurs"
msgid "Domain settings"
msgstr "Paramètres du domaine"
msgid "All affiliates"
msgstr "Tous les sites affiliés"
msgid "Send to all affiliates"
msgstr "Transmettre à tous les affiliés"
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgid "Domain Access"
msgstr "Domain Access"
msgid "Domain Configuration"
msgstr "Configuration du module Domain"
msgid "Affiliated content"
msgstr "Contenu affilié"
msgid "Domain Content"
msgstr "Domain Content"
msgid "Link paths"
msgstr "Chemins de liens"
msgid "Link to site home page"
msgstr "Lien vers la page d'accueil du site"
msgid "Link to active url"
msgstr "Lien vers l'URL active"
msgid "Link theme"
msgstr "Thème du lien"
msgid "Path prefix"
msgstr "Prefixe de chemin"
msgid "Sort direction"
msgstr "Sens du tri"
msgid "Route"
msgstr "Route"
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"
msgid "Configuration name"
msgstr "Nom de la configuration"
msgid "200 - OK"
msgstr "200 - OK"
msgid "Domain record"
msgstr "Domaine"
msgid "Only one colon (:) is allowed."
msgstr "Un seul caractère deux-points (:) est autorisé."
msgid "The port protocol must be an integer."
msgstr "Le protocole de port doit être un entier."
msgid "The domain must not begin with a dot (.)"
msgstr "Le domaine ne doit pas commencer par un point (.)"
msgid "The domain must not end with a dot (.)"
msgstr "Le nom du domaine ne doit pas se terminer par un point (.)"
msgid "Only alphanumeric characters, dashes, and a colon are allowed."
msgstr ""
"Seuls les caractères alphanumériques, les traits d'union et un seul "
"point sont autorisés."
msgid "You may only have one colon \":\" character in each alias."
msgstr "Vous ne pouvez avoir qu'un caracère deux points \":\" par alias."
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
msgid "Domain Alias"
msgstr "Domain Alias"
msgid "Available on current domain"
msgstr "Disponible sur le domaine actuel"
msgid "Access settings"
msgstr "Paramètres d'accès"
msgid "Default domain"
msgstr "Domaine par défaut"
msgid "Inspect"
msgstr "Inspecter"
msgid "Content count"
msgstr "Nombre de contenus"
msgid "Current domain"
msgstr "Domaine actuel"
msgid "Domain id"
msgstr "ID du domaine"
msgid "Not restricted"
msgstr "Non restreint"
msgid "Access inactive domains"
msgstr "Accéder aux domaines inactifs"
msgid "Edit any content on assigned domains"
msgstr "Modifier n'importe quel contenu sur les domaines assignés"
msgid "Delete any content on assigned domains"
msgstr "Supprimer n'importe quel contenu pour les noms de domaines assignés"
msgid "Publish content to any assigned domain"
msgstr "Publier du contenu sur n'importe quel domaine assigné"
msgid "Tokens related to domains."
msgstr "Jetons liés aux domaines."
msgid "Domain URL"
msgstr "URL du domaine"
msgid "Only lower-case characters are allowed."
msgstr "Seuls les caractères en lettres minuscules sont autorisés."
msgid "Tokens related to the current domain."
msgstr "Jetons (token) associés au domaine actuel."
msgid "Tokens related to the default domain."
msgstr "Jetons (token) associés au domaine par défaut."
msgid "The domain name."
msgstr "Le nom du domaine"
msgid "Current URL"
msgstr "URL actuelle"
msgid "Domain path"
msgstr "Domain path"
msgid "The sort order for this record. Lower values display first."
msgstr ""
"L'ordre de tri pour cette entrée. Les valeurs les plus basses sont "
"affichées en premier."
msgid "Do not reassign"
msgstr "Ne pas réassigner."
msgid "View unpublished content on assigned domains"
msgstr "Voir les contenus non-publiés pour les domaines assignés"
msgid "Domain machine name"
msgstr "Le nom système du domaine"
msgid "The domain machine identifier."
msgstr "L'identifiant systhème du domaine."
msgid "Domain hostname"
msgstr "Nom d'hôte du domaine"
msgid "The domain hostname."
msgstr "Le nom d'hôte du domaine"
msgid "HTTP_HOST request"
msgstr "Requête HTTP_HOST"
msgid "ALIAS: Using alias %id"
msgstr "ALIAS : Utiliser l'alias %id"
msgid "FALSE: Using default domain."
msgstr "FALSE : Utiliser le domaine par défaut."
msgid "Domain match"
msgstr "Correspondance de domaine"
msgid "Domain server information"
msgstr "Informations sur le serveur de domaine"
msgid "@key : @value"
msgstr "@key : @value"
msgid "%type_name: Create new content on assigned domains"
msgstr "%type_name : Créer du nouveau contenu sur les domaines assignés"
msgid "%type_name: Edit any content on assigned domains"
msgstr ""
"%type_name : Modifier n'importe quel contenu sur les domaines "
"assignés"
msgid "%type_name: Delete any content on assigned domains"
msgstr ""
"%type_name : Supprimer n'importe quel contenu sur les domaines "
"assignés"
msgid ""
"At least one dot (.) is required, except when using "
"<em>localhost</em>."
msgstr ""
"Au moins un point (.) est requis, excepté lors de l'utilisation de "
"<em>localhost</em>."
msgid ""
"WWW prefix handling: Domains must be registered without the www. "
"prefix."
msgstr ""
"Gestion du préfixe www : les domaines doivent être enregistrés sans "
"le préfixe www."
msgid "Domain configuration"
msgstr "Configuration de domaine"
msgid "Edit domain alias"
msgstr "Editer l'alias"
msgid "Delete domain alias"
msgstr "Supprimer l'alias de domaine"
msgid "Configuration key"
msgstr "Clé de configuration"
msgid "Route name"
msgstr "Nom de la route"
msgid "Do not redirect"
msgstr "Ne pas rediriger"
msgid "Field installation failed."
msgstr "L'installation du champ a échoué."
msgid "No new domains were created."
msgstr "Aucun nouveau domaine n'a été crée."
msgid "Created @name at @domain."
msgstr "@name a été créé dans @domain."
msgid "The request could not be completed."
msgstr "La requête ne peut pas aboutir."
msgid "Domain record @domain deleted."
msgstr "Le domain @domain a été supprimé."
msgid "!domain set to primary domain."
msgstr "Le domaine !domain est défini comme domaine principal."
msgid "!domain has been disabled."
msgstr "!domain a été désactivé."
msgid "!domain is already disabled."
msgstr "!domain est déjà désactivé."
msgid "!domain has been enabled."
msgstr "!domain a été activé."
msgid "!domain is already enabled."
msgstr "!domain est déjà activé."
msgid "Select the default http scheme:"
msgstr "Sélectionnez le schéma http par défaut :"
msgid ""
"<p>The following domains have been created for your site.  The "
"currently active domain\n"
"                     <strong>is shown in boldface</strong>. You may "
"click on a domain to change the currently active domain.\n"
"                     </p>"
msgstr ""
"<p>Les domaines suivants ont été créés pour votre site. Le domaine "
"actuellement actif <strong> est indiqué en gras</strong>. Vous pouvez "
"cliquer sur un domaine pour modifier le domaine actuellement "
"actif.</p>"
msgid "Creates domain records within a Drupal installation."
msgstr ""
"Crée les enregistrements de domaine au sein d'une installation "
"Drupal."
msgid "Add domain record"
msgstr "Ajouter un domaine"
msgid "Domain records"
msgstr "Domaines enregistrés"
msgid "Manage the domain records used by the site."
msgstr "Gérer les domaines enregistrés utilisés par le site."
msgid "Administer all domain records"
msgstr "Gérer tous les domaines enregistrés"
msgid "Create domain records"
msgstr "Créer un domaine"
msgid "Access the domain switcher block"
msgstr "Accéder au bloc de changement de domaine"
msgid "View debugging information for domain handling"
msgstr "Voir les informations de débogage pour la gestion des domaines"
msgctxt "With modules"
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgid "Allow non-ASCII characters"
msgstr "Autoriser les caractères non ASCII"
msgid "Ignore www prefix when negotiating domains"
msgstr "Ignorer le préfixe www lors de la négociation des domaines"
msgid "Set default domain record"
msgstr "Définir l'enregistrement de domaine par défaut"
msgid "Disable domain record"
msgstr "Désactiver le domaine"
msgid "Enable domain record"
msgstr "Activer le domaine"
msgid ""
"The canonical hostname, using the full <em>subdomain.example.com</em> "
"format. Leave off the http:// and the trailing slash and do not "
"include any paths.<br />If this domain uses a custom http(s) port, you "
"should specify it here, e.g.: <em>subdomain.example.com:1234</em><br "
"/>The hostname may contain only lowercase alphanumeric characters, "
"dots, dashes, and a colon (if using alternative ports)."
msgstr ""
"Le nom d'hôte canonique, au format complet "
"<em>sous-domaine.exemple.com</em>. Omettre le http:// et le slash (/) "
"final, et n'incluez aucun chemin d'URL.<br />Si ce domaine utilise un "
"port http(s) personnalisé, le spécifier ici, ex : "
"<em>sous-domaine.exemple.com:1234</em>.<br />Le nom d'hôte ne peut "
"contenir que des caractères alphanumériques minuscules, des points, "
"des tirets et deux points (si vous utilisez des ports alternatifs)."
msgid ""
"The human-readable name is shown in domain lists and may be used as "
"the title tag."
msgstr ""
"Le nom affiché est indiqué dans les listes de domaines et peut être "
"utilisé comme balise titre."
msgid ""
"\"Inactive\" domains are only accessible to user roles with that "
"assigned permission."
msgstr ""
"Les domaines \"inactifs\" sont accessibles uniquement par les "
"utilisateurs ayant cette permission."
msgid ""
"If a URL request fails to match a domain record, the settings for this "
"domain will be used. Only one domain can be default."
msgstr ""
"Si une requête d'URL ne correspond pas à un enregistrement de "
"domaine, les paramètres de ce domaine seront utilisés. Un seul "
"domaine peut être défini par défaut."
msgid "Active domain"
msgstr "Domaine actif"
msgid "Domain record set as default"
msgstr "Enregistrement de domaine défini par défaut"
msgid "Domain record has been enabled."
msgstr "L'enregistrement de domaine a été activé."
msgid "Domain record has been disabled."
msgstr "L'enregistrement de domaine a été désactivé."
msgid "The operation failed."
msgstr "L'opération a échoué."
msgid "The selected domain is already the default."
msgstr "Le domaine sélectionné est déjà le domaine par défaut."
msgid "The default domain cannot be disabled."
msgstr "Le domaine par défaut ne peut pas être désactivé."
msgid "The @key attribute was set to @value for domain @hostname."
msgstr "L'attribut @key a été défini à @value pour le domaine @hostname."
msgid "The @key attribute does not exist."
msgstr "L'attribut @key n'existe pas."
msgid "No domain record could be loaded."
msgstr "Aucun enregistrement de domaine ne peut être chargé."
msgid "When the following domains are active"
msgstr "Lorsque les domaines suivants sont actifs"
msgid ""
"If you select no domains, the condition will evaluate to TRUE for all "
"requests."
msgstr ""
"Si vous ne sélectionnez aucun domaine, la condition sera considérée "
"comme vraie à chaque requête."
msgid "Active domain is not @domains"
msgstr "Le domaine actif n'est pas @domains"
msgid "Active domain is @domains"
msgstr "Le domaine actif est @domains"
msgid "Domain selection"
msgstr "Sélection de domaine"
msgid "Random selection"
msgstr "Sélection aléatoire"
msgid ""
"Sets the domains for created nodes. Random selection overrides other "
"choices."
msgstr ""
"Définir les domaines pour les nœuds créés. La sélection "
"aléatoire supplante les autres choix."
msgid "Sets visibility across all affiliates."
msgstr "Définir la visibilité sur tous les affiliés."
msgid "Add selected content to the @label domain"
msgstr "Ajouter le contenu sélectionné au domaine @label"
msgid "Remove selected content from the @label domain"
msgstr "Supprimer le contenu sélectionné du domaine @label"
msgid "Add editors to the @label domain"
msgstr "Ajouter des éditeurs au domaine @label"
msgid "Remove editors from the @label domain"
msgstr "Supprimer les éditeurs du domaine @label"
msgid "Domain-based access control for content."
msgstr "Contrôle d'accès basé aux contenus par domaine."
msgid "Assign content to all affiliates"
msgstr "Attribuer du contenu à tous les affiliés"
msgid "Assign editors to all affiliates"
msgstr "Affecter des éditeurs à tous les affiliés"
msgid "Remove editors from all affiliates"
msgstr "Supprimer les éditeurs de tous les affiliés"
msgid "Remove content from all affiliates"
msgstr "Supprimer le contenu de tous les affiliés"
msgid "Configuration for the add domain(s) to content action"
msgstr "Configuration de l'action d'ajout de domaine(s) aux contenus"
msgid "The pattern contains invalid characters."
msgstr "Le motif contient des caractères invalides."
msgid "The pattern cannot begin with a dot."
msgstr "Le motif ne peut pas commencer par un point."
msgid "The pattern cannot end with a dot."
msgstr "Le motif ne peut pas se terminer par un point."
msgid "The pattern already exists."
msgstr "Le motif existe déjà."
msgid "Domain module settings"
msgstr "Paramètres du module Domain"
msgid "No domain(s) selected"
msgstr "Aucun domaine n'a été sélectionné."
msgid "Select the domains this user may administer."
msgstr "Sélectionner les domaines que cet utilisateur peut administrer."
msgid "The following domains are currently assigned and cannot be changed:"
msgstr ""
"Les domaines suivants sont actuellement assignés et ne peuvent pas "
"être modifiés :"
msgid "Updated domain alias %name."
msgstr "L'alias du domaine %name a été mis à jour."
msgid ""
"View, create, edit, and delete domain records. Allows all permissions "
"for the module."
msgstr ""
"Voir, créer, modifier et supprimer les domaines enregistrés. Donne "
"touts les droits du module."
msgid "View all registered domains in the administration list"
msgstr "Voir tout les domaines enregistrés dans la liste d'administration"
