# Ukrainian translation of Domain (3.0.0-alpha3)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (3.0.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-05 11:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти конфігурацію"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "None"
msgstr "Немає"
msgid "Scheme"
msgstr "Схема"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Delete configuration"
msgstr "Вилучити налаштування"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Exact match"
msgstr "Точний збіг"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Hostname"
msgstr "Назва хоста"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Last access"
msgstr "Останній доступ"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Link text"
msgstr "Текст посилання"
msgid "Redirect"
msgstr "Переспрямувати"
msgid "Ascending"
msgstr "Зростання"
msgid "Descending"
msgstr "Спадання"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити %name?"
msgid "Token"
msgstr "Замінник"
msgid "Domain ID"
msgstr "ID домену"
msgid "Make default"
msgstr "Зробити типовим"
msgid "Member for"
msgstr "Зареєстрований вже"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "People"
msgstr "Люди"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблоковано"
msgid "Reversed"
msgstr "Зворотній порядок"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Попередня"
msgid "Next ›"
msgstr "Наступна ›"
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
msgid "Base path"
msgstr "Основний шлях"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Content Type"
msgstr "Тип матеріалу"
msgid "TRUE"
msgstr "ІСТИНА"
msgid "FALSE"
msgstr "ХИБНІСТЬ"
msgid "Permission"
msgstr "Повноваження"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "empty"
msgstr "порожньо"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Domain URL scheme"
msgstr "Схема URL домену."
msgid "Domain status"
msgstr "Стан домену"
msgid "Domain record created."
msgstr "Доменний запис створений."
msgid "Edit domain record"
msgstr "Редагувати доменний запис"
msgid "Domain record updated."
msgstr "Доменний запис оновлений."
msgid "Delete domain record"
msgstr "Видалити доменний запис"
msgid "Editors"
msgstr "Редактори"
msgid "Domain access settings"
msgstr "Налаштування доступу до доменів"
msgid "Domain settings"
msgstr "Налаштування доменів"
msgid "All affiliates"
msgstr "Всі філії"
msgid "Send to all affiliates"
msgstr "Відправити до всіх філій"
msgid "Domains"
msgstr "Домени"
msgid "Domain Access"
msgstr "Доступ до доменів"
msgid "Domain Configuration"
msgstr "Конфігурація доменів"
msgid "Affiliated content"
msgstr "Афілійовані матеріали"
msgid "Domain Content"
msgstr "Вміст доменів"
msgid "Link paths"
msgstr "Шляхи посилань"
msgid "Link to site home page"
msgstr "Посилання на головну сторінку сайту"
msgid "Link to active url"
msgstr "Посилання на активну url-адресу"
msgid "Link theme"
msgstr "Тема посилання"
msgid "JavaScript select list"
msgstr "JavaScript-список вибору"
msgid "Menu-style tab links"
msgstr "Посилання вкладок в стилі меню"
msgid "Unordered list of links"
msgstr "Маркований список посилань"
msgid "Domain Source"
msgstr "Domain Source"
msgid "NULL"
msgstr "ПОРОЖНЬО"
msgid "Column"
msgstr "Колонка"
msgid "Formatter"
msgstr "Форматер"
msgid "Sort direction"
msgstr "Напрям впорядкування"
msgid "Route"
msgstr "Маршрут"
msgid "Domain name"
msgstr "Назва домену"
msgid "Display type"
msgstr "Тип відображення"
msgid "No content available."
msgstr "Матеріали відсутні."
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval тому"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "Only one colon (:) is allowed."
msgstr "Дозволена лише одна двокрапка (:)."
msgid "The port protocol must be an integer."
msgstr "Порт протоколу має бути цілим числом."
msgid "The domain must not begin with a dot (.)"
msgstr ""
"Домен не повинен починатися з крапки "
"(.)"
msgid "The domain must not end with a dot (.)"
msgstr ""
"Домен не повинен закінчуватися з "
"крапкою (.)"
msgid "Only alphanumeric characters, dashes, and a colon are allowed."
msgstr ""
"Дозволені лише абетково-цифрові "
"символи, дефісі та двокрапка."
msgid "You may only have one wildcard character in each alias."
msgstr ""
"В кожному з синонімів може бути лише "
"один байдужий символ."
msgid "You may only have one colon \":\" character in each alias."
msgstr ""
"В кожному з синонімів має "
"використовуватись лише одна "
"двокрапка \":\"."
msgid "Aliases"
msgstr "Синоніми"
msgid "Domain Alias"
msgstr "Синонім доменів"
msgid "Available on current domain"
msgstr "Доступно на поточному домені"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Default domain"
msgstr "Базовий домен"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Inspect"
msgstr "Перевірити"
msgid "Content count"
msgstr "Кількість матеріалів"
msgid "Published status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "Current domain"
msgstr "Поточний домен"
msgid "Domain id"
msgstr "ID домену"
msgid "Not restricted"
msgstr "Без обмежень"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Пошук матеріалів і керування ними."
msgid "No people available."
msgstr "Люди відсутні."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"Пошук людей, які взаємодіють з сайтом, "
"і керування ними."
msgid "Access inactive domains"
msgstr "Доступ до неактивних доменів"
msgid "Edit any content on assigned domains"
msgstr ""
"Редагування будь-якого матеріалу на "
"призначених доменах"
msgid "Delete any content on assigned domains"
msgstr ""
"Видалення будь-якого матеріалу на "
"призначених доменах"
msgid "Publish content to any assigned domain"
msgstr ""
"Публікація матеріалу на будь-якому "
"призначеному домені"
msgid "Tokens related to domains."
msgstr "Замінники, пов'язані з доменами."
msgid "Domain URL"
msgstr "URL домену"
msgid "Only lower-case characters are allowed."
msgstr ""
"Дозволені лише літери у нижньому "
"регістрі."
msgid "Bulk update"
msgstr "Масове оновлення"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"Керування обліковими записами, ролями "
"та повноваженнями."
msgid "Tokens related to the current domain."
msgstr ""
"Замінники, пов'язані з поточним "
"доменом."
msgid "Tokens related to the default domain."
msgstr ""
"Замінники, пов'язані з базовим "
"доменом."
msgid "The domain name."
msgstr "Назва цього домену."
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Use field template"
msgstr "Використовувати шаблон поля"
msgid "Display all values in the same row"
msgstr ""
"Відображати усі значення в одному "
"рядку"
msgid "Domain path"
msgstr "Шлях домену"
msgid "The sort order for this record. Lower values display first."
msgstr ""
"Впорядкування для цього запису. Менші "
"значення відображуються першими."
msgid "Do not reassign"
msgstr "Не перепризначати"
msgid "View unpublished content on assigned domains"
msgstr ""
"Перегляд неопублікованого матеріалу "
"на призначених доменах"
msgid "Domain machine name"
msgstr "Машинна назва домену"
msgid "The domain machine identifier."
msgstr "Машинний ідентифікатор домену."
msgid "Domain hostname"
msgstr "Назва хоста домену"
msgid "The domain hostname."
msgstr "Назва хоста домену."
msgid "HTTP_HOST request"
msgstr "запит HTTP_HOST"
msgid "ALIAS: Using alias %id"
msgstr "СИНОНІМ: Викристовується синонім %id"
msgid "FALSE: Using default domain."
msgstr ""
"ХИБНІСТЬ: Використовується базовий "
"домен."
msgid "Domain match"
msgstr "Збіг доменів"
msgid "Domain server information"
msgstr "Інформація про сервер домену"
msgid "@key : @value"
msgstr "@key : @value"
msgid "First and last only"
msgstr "Лише перший і останній"
msgid "%type_name: Create new content on assigned domains"
msgstr ""
"%type_name: Створення нового матеріалу на "
"призначених доменах"
msgid "%type_name: Edit any content on assigned domains"
msgstr ""
"%type_name: Редагування будь-якого "
"матеріалу на призначених доменах"
msgid "%type_name: Delete any content on assigned domains"
msgstr ""
"%type_name: Видалення будь-якого матеріалу "
"на призначених доменах"
msgid ""
"At least one dot (.) is required, except when using "
"<em>localhost</em>."
msgstr ""
"Має бути принаймні одна точка (.), окрім "
"випадку використання  <em>localhost</em>."
msgid ""
"WWW prefix handling: Domains must be registered without the www. "
"prefix."
msgstr ""
"Обробка префікса WWW: Домени мають бути "
"зареєстровані без префікса www."
msgid "Column used for click sorting"
msgstr ""
"Колонка, використовувана для "
"впорядкування клацанням"
msgid "Domain configuration"
msgstr "Конфігурація домена"
msgid "With selection"
msgstr "З вибраним"
msgid "Weight."
msgstr "Вага."
msgid "Group by column"
msgstr "Групувати по стовпцю"
msgid "Group by columns"
msgstr "Групувати по стовпчиках"
msgid "Do not redirect"
msgstr "Не переспрямовувати"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Пошук матеріалів та керування ними"
msgid "Name or email contains"
msgstr ""
"Ім'я або адреса електронної пошти "
"містить"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval віднині"
msgid "@interval"
msgstr "@interval"
