# German translation of Display Builder (1.0.0-alpha1)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Builder (1.0.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-01 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Logs"
msgstr "Protokolleinträge"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "root"
msgstr "Hauptebene"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "New preset"
msgstr "Neue Voreinstellung erstellen"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
msgid "Component"
msgstr "Komponente"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Page layout"
msgstr "Einrichtung der Seite"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgid "Not used"
msgstr "Nicht verwendet"
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
msgid "Entity"
msgstr "Entität"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Löschung bestätigen"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Delete action"
msgstr "Aktion löschen"
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Input"
msgstr "Input"
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
msgid "Export data"
msgstr "Daten exportieren"
msgid "Import data"
msgstr "Daten importieren"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
msgid "Devel"
msgstr "Devel-Modul"
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Others"
msgstr "Andere"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
msgid "Step"
msgstr "Schritt"
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
msgid "Add preset"
msgstr "Voreinstellung hinzufügen"
msgid "Display type"
msgstr "Anzeigetyp"
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
msgid "Light"
msgstr "Hell"
msgid "Select an action"
msgstr "Aktion auswählen"
msgid "View more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "Config"
msgstr "Konfiguration"
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
msgid "Import type"
msgstr "Importtyp"
msgid "Page manager"
msgstr "Page manager"
msgid "Show preview"
msgstr "Vorschau anzeigen"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
msgid "Main page content"
msgstr "Hauptinhalt der Seite"
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
msgid "View footer"
msgstr "Fußzeile der Ansicht"
msgid "View header"
msgstr "Kopfzeile der Ansicht"
msgid "View pager"
msgstr "Seitennavigation der Ansicht"
msgid "Delete all instances"
msgstr "Alle Instanzen entfernen"
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgid "Initial content"
msgstr "Anfänglicher inhalt"
msgid "Builder"
msgstr "Werkzeug"
msgid "Main actions"
msgstr "Hauptaktionen"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
msgid "Do you want to delete %id?"
msgstr "Möchten Sie %id wirklich löschen?"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primäre Verwaltungsaktionen"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
msgid "Pick a display mode"
msgstr "Anzeigemodus auswählen"
msgid "Filter by name"
msgstr "Nach Namen filtern"
msgid "Page builder"
msgstr "Page Builder"
msgid "Content entity"
msgstr "Inhaltliche Einheit"
msgid "@entity being viewed"
msgstr "@entity wurde angesehen"
msgid "@bundle @label"
msgstr "@bundle @label"
msgid "Grouped"
msgstr "Gruppiert"
msgid "UI Styles"
msgstr "UI Styles"
msgid "Builder ID"
msgstr "Builder ID"
msgid "UI Skins"
msgstr "UI Skins"
msgid "Components library"
msgstr "Komponentenbibliothek"
msgid "View rows"
msgstr "Zeilen anzeigen"
msgid "Wysiwyg editor"
msgstr "Wysiwyg-Editor"
msgid "Library type"
msgstr "Bibiliothekstyp"
msgid "Add a Component"
msgstr "Eine Komponente hinzufügen"
msgid "A block plugin from an allow list."
msgstr "Ein Block-Plugin von einer liste erlaubter Blöcke."
msgid "Blocks library"
msgstr "Blockbibiliotheken"
msgid "Display Builder"
msgstr "Display Builder"
msgid "An advanced display builder for Drupal"
msgstr "An erweiterter Display Builder für Drupal"
msgid "Copied (!label)"
msgstr "Kopiert (!label)"
msgid "Copy !label"
msgstr "!label kopieren"
msgid "Paste !label"
msgstr "!label einfügen"
msgid "Duplicate !label"
msgstr "!label duplizieren"
msgid "Remove !label"
msgstr "!label entfernen"
msgid "Sidebar buttons"
msgstr "Buton der Seitenleiste"
msgid "Display builder"
msgstr "Display Builder"
msgid "Island settings"
msgstr "Inseleinstellungen"
msgid "Library island"
msgstr "Bibiliotheksinsel"
msgid "Display builder Preset"
msgstr "Display-Builder-Voreinstellung"
msgid "Display Builder Devel"
msgstr "Display Builder Devel"
msgid "Some devel tools for Display Builder."
msgstr "Einige Entwicklertools für  Display Builder."
msgid "Add demo instance"
msgstr "Demoinstanz hinzufügen"
msgid "Delete all presets"
msgstr "Alle Voreinstellungen löschen"
msgid "Add devel"
msgstr "Devel hinzufügen"
msgid "My demo"
msgstr "Meine Demo"
msgid "Reset my demo"
msgstr "Meine Demo zurücksetzen"
msgid "Add a display builder instance without contexts."
msgstr "Eine Display-Builder-Instanz ohne Kontext hinzufügen."
msgid "Create and manage display builders without constraints."
msgstr "Display Builder ohne Einschränkungen erstellen und verwalten."
msgid "Manage demo display builder"
msgstr "Demo Display Builder verwalten."
msgid "Display Builder all instances"
msgstr "Display Builder alle Instanzen"
msgid "Add a display builder demo instance"
msgstr "Eine Display Builder Demoinstanz hinzufügen"
msgid "Edit a display builder demo instance"
msgstr "Eine Display Builder Demoinstanz bearbeiten"
msgid "Confirm Import"
msgstr "Import bestätigen"
msgid "Display Builder delete sample entity"
msgstr "Display Builder Beispielentität löschen"
msgid "Last log"
msgstr "Letzter Protokolleintrag"
msgid "Display builder: @id"
msgstr "Display builder: @id"
msgid "Missing @builder_id config."
msgstr "@builder_id config. fehlt"
msgid "Sample @entity_type_id @bundle deleted!"
msgstr "Beispiel @entity_type_id @bundle gelöscht!"
msgid "No display builder demo found for you!"
msgstr "Es wurde noch keine Display Builder Demo gefunden!"
msgid "Display builder demo reset successfully!"
msgstr "Display Builder Demo erfolgreich zurückgesetzt!"
msgid "Refresh sample"
msgstr "Beispiel aktualisieren"
msgid ""
"Choose a display builder configuration. Create a <a href=\"@url\">new "
"configuration</a> if needed."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Display-Builder-Konfiguration aus. Erstellen Sie bei "
"Bedarf eine <a href=\"@url\">neue Konfiguration</a>."
msgid "Initial test data"
msgstr "Erste Testdaten"
msgid "Enter the fixture to use as base for this display builder instance."
msgstr ""
"Geben Sie die Vorrichtung ein, die als Basis für diese Display "
"Builder-Instanz verwendet werden soll."
msgid "Do you want to delete all display builder demo(s) created?"
msgstr "Möchten Sie alle erstellten Display Builder-Demos löschen?"
msgid "Do you want to delete all Pattern preset(s) created?"
msgstr "Möchten Sie alle erstellten Mustervoreinstellungen löschen?"
msgid "Display builder configuration"
msgstr "Display builder configuration"
msgid "Fixture"
msgstr "Befestigung"
msgid "Replace data"
msgstr "Daten ersetzen"
msgid "Enter the fixture to replace in this display builder instance."
msgstr ""
"Geben Sie die zu ersetzende Vorrichtung in dieser Display "
"Builder-Instanz ein."
msgid "Paste Yaml formatted data to import."
msgstr "Fügen Sie die zu importierenden Daten im Yaml-Format ein."
msgid "Buttons to completely reset the content on the builder with a fixture."
msgstr ""
"Butotns zum vollständigen Zurücksetzen des Inhalts im Builder mit "
"einer Vorrichtung."
msgid "Display Builder for entity view"
msgstr "Anzeigegenerator für Entitätsansicht"
msgid "Provide integration of Display Builder to entity view."
msgstr "Integration von Display Builder in die Entitätsansicht bereitstellen."
msgid "Display builder for @bundle, @view_mode_name"
msgstr "Display Builder für @bundle, @view_mode_name"
msgid "Display Builder Options"
msgstr "Display Builder Optionen"
msgid "Use Display Builder"
msgstr "Display Builder verwenden"
msgid "Display Builder for page layout"
msgstr "Display Builder für Seitenlayout"
msgid "Provide integration of Display Builder to the page layout system."
msgstr ""
"Integration von Display Builder in das Seitenlayout-System "
"bereitstellen."
msgid "Manage page layout with Display Builder (Replace Block Layout)."
msgstr "Das Seitenlayout mit Display Builder (Blocklayout ersetzen) verwalten."
msgid "Manage Display Builder used in Page Manager."
msgstr "Den in Page Manager verwendeten Display Builder verwalten."
msgid "List of Display builder in Page Manager"
msgstr "Liste der Display-Builder im Seitenmanager"
msgid "Display config"
msgstr "Anzeige konfigurieren"
msgid "Used in page"
msgstr "Verwendet auf Seite"
msgid "This Display Builder can not be deleted."
msgstr "Dieser Display Builder kann nicht gelöscht werden."
msgid ""
"This Display Builder is used as a variant in page %id, you must delete "
"this variant to be able to delete this Display builder."
msgstr ""
"Dieser Display Builder wird als Variante in der Seite %id verwendet. "
"Sie müssen diese Variante löschen, um diesen Display Builder "
"löschen zu können."
msgid ""
"Got to the <a href=\"@url\">display builder edit page</a> to edit this "
"variant."
msgstr ""
"Gehen Sie zur <a href=\"@url\">Bearbeitungsseite des Display "
"Builders</a>, um diese Variante zu bearbeiten."
msgid "Display Builder config"
msgstr "Display Builder-Konfiguration"
msgid "Pick a display builder configuration to use."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Display-Builder-Konfiguration aus, die Sie verwenden "
"möchten."
msgid "Enter the initial content to use for this display builder."
msgstr ""
"Geben Sie den Anfangsinhalt ein, der für diesen Display Builder "
"verwendet werden soll."
msgid "Display Builder (Content only)"
msgstr "Display Builder (nur Inhalt)"
msgid ""
"This Display builder is empty, you can <a href=\"@url\">edit this "
"layout here</a> to add content."
msgstr ""
"Dieser Display-Builder ist leer. Sie können <a href=\"@url\">dieses "
"Layout hier bearbeiten</a>, um Inhalte hinzuzufügen."
msgid "Display Builder (Full page)"
msgstr "Display Builder (Ganze Seite)"
msgid "Display Builder UI"
msgstr "Display Builder UI"
msgid "Create and manage display builders from the UI."
msgstr ""
"Erstellen und verwalten Sie Display Builder über die "
"Benutzeroberfläche."
msgid "Add display builder"
msgstr "Display-Builder hinzufügen"
msgid "Display builders"
msgstr "Display Builder"
msgid "Create and manage display builders."
msgstr "Display-Builder erstellen und verwalten."
msgid "Add a Pattern preset."
msgstr "Eine Mustervoreinstellung hinzufügen."
msgid "Available Pattern presets."
msgstr "Verfügbare Mustervoreinstellungen."
msgid "Administer display builder"
msgstr "Display Builder verwalten"
msgid "Administer pattern preset"
msgstr "Mustervoreinstellung verwalten"
msgid "Access display builder API"
msgstr "Auf die Display Builder API zugreifen"
msgid "Edit a display builder"
msgstr "Display Builder bearbeiten"
msgid "Delete a display builder"
msgstr "Display Builder löschen"
msgid "Pattern presets"
msgstr "Mustervoreinstellungen"
msgid "Add a Pattern preset"
msgstr "Mustervoreinstellung hinzufügen"
msgid "Edit a Pattern preset"
msgstr "Eine Mustervoreinstellung bearbeiten"
msgid "Delete a Pattern preset"
msgstr "Eine Mustervoreinstellung löschen"
msgid ""
"A display builder is a configuration of the builder itself. Each "
"display builder configuration can be used to build a display."
msgstr ""
"Ein Display-Builder ist eine Konfiguration des Builders selbst. Jede "
"Display-Builder-Konfiguration kann zum Erstellen einer Anzeige "
"verwendet werden."
msgid "A Pattern preset is a reusable arrangement of components."
msgstr ""
"Eine Mustervoreinstellung ist eine wiederverwendbare Anordnung von "
"Komponenten."
msgid "Display Builder for Views"
msgstr "Display Builder für Ansichten"
msgid "Associate Display Builder with Views."
msgstr "Display Builder mit Ansichten verknüpfen."
msgid "Views builder"
msgstr "Builder für Ansichten"
msgid "Manage Display Builder used in Views."
msgstr "Den in Ansichten verwendeten Display Builder verwalten."
msgid "List of Display builder in Views"
msgstr "Liste der Display Buildr in Ansichten"
msgid "Display builder config id"
msgstr "Display-Builder-Konfigurations-ID"
msgid "Display builder id"
msgstr "Display Builder ID"
msgid "Default display config"
msgstr "Standardkonfiguration für die Anzeige"
msgid "Used in view"
msgstr "In Ansicht verwendet"
msgid ""
"This Display Builder is used as a display in view %id, you must delete "
"this display to be able to delete this Display builder."
msgstr ""
"Dieser Display Builder wird als Anzeige in der Ansicht %id verwendet. "
"Sie müssen diese Anzeige löschen, um diesen Display Builder löschen "
"zu können."
msgid "View @label placeholder"
msgstr "Platzhalter @label anzeigen"
msgid "This element must be configured in the corresponding view."
msgstr "Dieses Element muss in der entsprechenden Ansicht konfiguriert werden."
msgid "View attachment after"
msgstr "Anhang anzeigen nach"
msgid "The Views attachment_after area."
msgstr "Der Bereich „Views attachment_after“."
msgid "View attachment before"
msgstr "Davir anhängen"
msgid "The Views attachment_before area."
msgstr "Der Bereich „Views attachment_before“."
msgid "View exposed"
msgstr "Ansicht hervorgehoben"
msgid "The Views exposed area."
msgstr "Der Bereich „Ansichten anzeigen“."
msgid "View Feed Icons"
msgstr "Feed-Symbole anzeigen"
msgid "The Views feed_icons area."
msgstr "Der Bereich „Ansichten feed_icons“."
msgid "View Footer placeholder"
msgstr "Fußzeilenplatzhalter anzeigen"
msgid "The Views footer area."
msgstr "Der Fußzeilenbereich „Ansichten“."
msgid "View Header placeholder"
msgstr "Platzhalter für Kopfzeile anzeigen"
msgid "The Views header area."
msgstr "Der Kopfbereich „Ansichten“."
msgid "The Views more area."
msgstr "Der Bereich „Ansichten mehr“."
msgid "The Views pager area."
msgstr "Der Bereich „Ansichten“."
msgid "View rows placeholder"
msgstr "Platzhalter für Zeilen anzeigen"
msgid "The Views rows area."
msgstr "Der Bereich „Ansichtenzeilen“."
msgid "Disable (Detach existing builder)"
msgstr "Deaktivieren (Vorhandenen Builder trennen)"
msgid ""
"Display builder used to manage this view. <a href=\"@url\" "
"target=\"_blank\">Edit here</a>"
msgstr ""
"Display Builder, der zur Verwaltung dieser Ansicht verwendet wird. <a "
"href=\"@url\" target=\"_blank\">Hier bearbeiten</a>"
msgid "Create the associated Display Builder or ignore."
msgstr ""
"Erstellen Sie den zugehörigen Display Builder oder ignorieren Sie "
"ihn."
msgid "Create the display Builder"
msgstr "Display Builder erstellen"
msgid "None (Ignore)"
msgstr "Keine (Ignorieren)"
msgid "Default display builder config"
msgstr "Standardkonfiguration des Display Builders"
msgid ""
"Display builder configuration used when editing the associated display "
"builder."
msgstr ""
"Konfiguration des Display Builders, die beim Bearbeiten des "
"zugehörigen Display Builders verwendet wird."
msgid "Use display builder as output for this view."
msgstr "Verwenden Sie den Display Builder als Ausgabe für diese Ansicht."
msgid "Display builder extender"
msgstr "Display Builder Extender"
msgid "Display Builder: UI Patterns 2 overrides"
msgstr "Display Builder: UI-Muster 2 überschreibt"
msgid "Temporary overrides for UI Patterns 2"
msgstr "Temporäre Überschreibungen für UI-Muster 2"
msgid "Pick a content entity type"
msgstr "Inhaltstyp auswählen"
msgid "Search a content of type @type"
msgstr "Suche nach einem Inhalt vom Typ @type"
msgid "Search for a content"
msgstr "Nach Inhalt suchen"
msgid "A content entity with a specific display."
msgstr "Eine Inhaltsentität mit einer bestimmten Anzeige."
msgid "The Drupal admin actions `local actions` block (local_actions_block)."
msgstr ""
"Der Drupal-Admin-Aktionsblock „Lokale Aktionen“ "
"(local_actions_block)."
msgid "Tabs (Local tasks)"
msgstr "Registerkarten (Lokale Aufgaben)"
msgid "The Drupal tabs `local tasks` block (local_tasks_block)."
msgstr "Der Drupal-Block „Lokale Aufgaben“ (local_tasks_block)."
msgid "The Drupal `Main page content` block (system_main_block)."
msgstr "Der Drupal-Block „Hauptseiteninhalt“ (system_main_block)."
msgid "The Drupal `Page title` block (page_title)."
msgstr "Der Drupal-Block „Seitentitel“ (page_title)."
msgid "Blank (Empty)"
msgstr "Leer (leer)"
msgid "Islands displayable as a main area tabs or as a offcanvas sidebar."
msgstr ""
"Inseln können als Hauptbereichsregisterkarten oder als "
"Offcanvas-Seitenleiste angezeigt werden."
msgid "Islands available in the Library island."
msgstr "Inseln verfügbar in der Bibliothek Insel."
msgid "Toolbar buttons."
msgstr "Symbolleisten-Button."
msgid "Islands visible only when the related instance is active."
msgstr "Inseln, die nur sichtbar sind, wenn die zugehörige Instanz aktiv ist."
msgid "Islands that act on the contextual menu, providing specific entries."
msgstr ""
"Inseln, die auf das Kontextmenü einwirken und spezifische Einträge "
"bereitstellen."
msgid "Unknown island type."
msgstr "Unbekannter Inseltyp."
msgid "Sidebar (OffCanvas)"
msgstr "Seitenleiste (OffCanvas)"
msgid "Main area (Tabs in the toolbar)"
msgstr "Hauptbereich (Registerkarten in der Symbolleiste)"
msgid "[attachToRoot] Missing preset source_id data"
msgstr "[attachToRoot] Fehlende voreingestellte source_id-Daten"
msgid "[attachToSlot] Missing preset source_id data"
msgstr "[attachToSlot] Fehlende voreingestellte source_id-Daten"
msgid "[attachToSlot] Missing content (component_id, block_id or instance_id)"
msgstr ""
"[attachToSlot] Fehlender Inhalt (component_id, block_id oder "
"instance_id)"
msgid "[thirdPartySettingsUpdate] Missing payload"
msgstr "[thirdPartySettingsUpdate] Fehlende Nutzlast"
msgid "Preset created form Display Builder."
msgstr "Voreinstellung erstellt mit Display Builder."
msgid "display builder"
msgstr "Display Builder"
msgid "display builders"
msgstr "Display Builder"
msgid "Pattern preset"
msgstr "Mustervoreinstellung"
msgid "Shoelace library"
msgstr "Schnürsenkelbibliothek"
msgid ""
"Select the library mode. If local must be installed in libraries "
"folder, see README."
msgstr ""
"Wählen Sie den Bibliotheksmodus aus. Wenn „local“ im "
"Bibliotheksordner installiert werden muss, lesen Sie die README-Datei."
msgid "Enable verbose JavaScript and error logs."
msgstr "Ausführliche JavaScript- und Fehlerprotokolle aktivieren."
msgid "Islands configuration"
msgstr "Inselkonfiguration"
msgid "Island name"
msgstr "Inselname"
msgid "@type islands"
msgstr "Inseln vom Typ @type"
msgid "Created new display builder config %label."
msgstr "Neue Display-Builder-Konfiguration %label erstellt."
msgid "Updated display builder config %label."
msgstr "Aktualisierte Konfiguration des Display Builders %label."
msgid "The theme this preset is meant to be used with."
msgstr "Das Thema, für das diese Voreinstellung vorgesehen ist."
msgid "The value is not correct. @error"
msgstr "Der Wert ist nicht korrekt. @error"
msgid "Created new preset %label."
msgstr "Neue Voreinstellung %label erstellt."
msgid "Updated preset %label."
msgstr "Voreinstellung %label aktualisiert."
msgid "List (Views)"
msgstr "Liste (Ansichten)"
msgid "List of available Drupal blocks to use."
msgstr "Liste der verfügbaren Drupal-Blöcke, die verwendet werden können."
msgid "Base container"
msgstr "Basis-Container"
msgid "Empty by default. Configure it to make it visible"
msgstr "Standardmäßig leer. Konfigurieren Sie es, um es sichtbar zu machen."
msgid "The Display Builder main island, allow to build the display."
msgstr ""
"Die Hauptinsel des Display Builders ermöglicht den Aufbau des "
"Displays."
msgid "Show builder view"
msgstr "Builder-Ansicht anziegen"
msgid "List of available Components to use."
msgstr "Liste der verfügbaren Komponenten, die verwendet werden können."
msgid "Undo and Redo features buttons."
msgstr "Schaltflächen für Rückgängig- und Wiederherstellen-Funktionen."
msgid "Undo last change"
msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
msgid "Redo last change"
msgstr "Letzte Änderung wiederholen"
msgid "(shift c) Clear history"
msgstr "(Umschalt + C) Verlauf löschen"
msgid "Provide element information."
msgstr "Elementinformationen bereitstellen."
msgid "Instance form"
msgstr "Instanzformular"
msgid "Configuration of the selected element."
msgstr "Konfiguration des ausgewählten Elements."
msgid "Keyboard help"
msgstr "Tastaturhilfe"
msgid "Information on the available keyboard shortcuts."
msgstr "Informationen zu den verfügbaren Tastaturkürzeln."
msgid "Show this help for the keyboard mapping"
msgstr "Diese Hilfe für die Tastaturbelegung anzeigen"
msgid "Manageable hierarchical layer view of elements."
msgstr "Übersichtliche hierarchische Darstellung der Elemente."
msgid "Show layers view"
msgstr "Ebenenansicht anzeigen"
msgid "List of elements to use in the display."
msgstr "Liste der Elemente, die in der Anzeige verwendet werden sollen."
msgid "Show libraries view"
msgstr "Bibliotheken anzeigen"
msgid "Saved version not in history: %hash at %time"
msgstr "Gespeicherte Version nicht im Verlauf: %hash um %time"
msgid "Display Builder Logs based on history."
msgstr "Anzeige der Builder-Protokolle basierend auf dem Verlauf."
msgid "Show logs view"
msgstr "Protokolle anzeigen"
msgid "Provide copy/paste/duplicate actions."
msgstr "Kopieren/Einfügen/Duplizieren-Funktionen bereitstellen."
msgid "Provide remove action."
msgstr "Entfernungsaktion bereitstellen."
msgid "Save as preset"
msgstr "Als Voreinstellung speichern"
msgid "Name of preset"
msgstr "Name der Voreinstellung"
msgid "Preset actions"
msgstr "Voreingestellte Aktionen"
msgid "Provide preset actions."
msgstr "Voreingestellte Aktionen bereitstellen."
msgid "No preset yet."
msgstr "Noch keine Voreinstellung."
msgid "Preset library"
msgstr "Voreingestellte Bibliothek"
msgid "List of preset, already build group of components."
msgstr "Liste der voreingestellten, bereits erstellten Komponentengruppen."
msgid "Show a real time preview of the display."
msgstr "Eine Echtzeit-Vorschau der Anzeige aufrufen."
msgid "Save this display"
msgstr "Diese Anzeige speichern"
msgid "Restore to last saved version"
msgstr "Auf zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen"
msgid "Buttons to publish and reset the display."
msgstr "Button zum Veröffentlichen und Zurücksetzen der Anzeige."
msgid "(shift+s) Save this display builder"
msgstr "(Umschalt+S) Diesen Display Builder speichern"
msgid "Switch the display builder theme."
msgstr "Wechseln Sie das Design des Display Builders."
msgid "Theme mode selector"
msgstr "Theme-Modus auswöäählen"
msgid "Pick a theme mode as light/dark/system for the display builder."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Themenmodus wie Hell/Dunkel/System für den Display "
"Builder aus."
msgid "Display the builder as fullscreen."
msgstr "Den Builder im Vollbildmodus anzeigen."
msgid "Toggle the builder as fullscreen."
msgstr "Wechseln Sie den Builder in den Vollbildmodus."
msgid "(shift + m) Toggle fullscreen"
msgstr "(Umschalt + m) Vollbildmodus umschalten"
msgid "Highlight components, blocks and slots."
msgstr "Komponenten, Blöcke und Steckplätze hervorheben."
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Markierung umschalten"
msgid "Toggle the builder highlight zones."
msgstr "Aktivieren/Deaktivieren Sie die Hervorhebungszonen des Builders."
msgid "(shift + h) Toggle highlight"
msgstr "(Umschalt + h) Hervorhebung umschalten"
msgid "Manageable hierarchical tree view of elements."
msgstr "Übersichtliche hierarchische Baumansicht der Elemente."
msgid "Show tree view"
msgstr "Baumansicht anzeigen"
msgid "CSS variables to apply to this element."
msgstr "CSS-Variablen, die auf dieses Element angewendet werden sollen."
msgid "Styles to apply to this element."
msgstr "Auf dieses Element anzuwendende Stile."
msgid "Visibility conditions for this element."
msgstr "Sichtbarkeitsbedingungen für dieses Element."
msgid "@instance @source_id has been attached to root at position @position"
msgstr "@instance @source_id wurde an root an Position @position angehängt."
msgid ""
"@instance @source_id has been attached to @parent_id's @slot_id slot "
"at position @position"
msgstr ""
"@instance @source_id wurde an den Slot @slot_id von @parent_id an "
"Position @position angehängt."
msgid "@instance @thingy has been moved to root at position @position"
msgstr "@instance @thingy wurde an die Wurzelposition @position verschoben."
msgid ""
"@instance @thingy has been moved to @parent_id's @slot_id at position "
"@position"
msgstr ""
"@instance @thingy wurde an die Position @position von @slot_id von "
"@parent_id verschoben."
msgid "@instance has been updated by @island_id island"
msgstr "@instance wurde von @island_id island aktualisiert."
msgid "@instance source has been updated"
msgstr "Die Quelle @instance wurde aktualisiert."
msgid "@instance has been removed from @parent"
msgstr "@instance wurde aus @parent entfernt."
msgid "Initialization of the display builder."
msgstr "Initialisierung des Display Builders."
