# French translation of Drupella File Manager Lite (2.0.9)
# Copyright (c) 2024 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupella File Manager Lite (2.0.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 17:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "root"
msgstr "racine"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "ID"
msgstr "Identifiant (ID)"
msgid "Search settings"
msgstr "Paramètres de recherche"
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "Folder name"
msgstr "Nom du répertoire"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
msgid "Folder"
msgstr "Répertoire"
msgid "Common settings"
msgstr "Paramètres communs"
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "LARGEURxHAUTEUR"
msgid "File Browser"
msgstr "Explorateur de Fichiers"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Les changements ont été enregistrés."
msgid "Insert image"
msgstr "Insérer l'image"
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichier"
msgid "Permissions"
msgstr "Droits"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
msgid "MB"
msgstr "Mo"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensions de fichier autorisées"
msgid "Delete files"
msgstr "Effacer les fichiers"
msgid "Unlink"
msgstr "Supprimer le lien"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Taille maximale de transfert"
msgid "Role-profile assignments"
msgstr "Assignation de profils aux rôles"
msgid "Are you sure you want to delete the profile %name?"
msgstr "Êtes-vous sûr(e) de vouloir supprimer le profil %name ?"
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
msgid "File permissions"
msgstr "Droits du fichier"
msgid "Rename files"
msgstr "Renommer les fichiers"
msgid "Upload files"
msgstr "Transférer des fichiers"
msgid "Delete configuration profile"
msgstr "Supprimer le profil de configuration"
msgid "%filename is in use by another application."
msgstr "%filename est utilisé par une autre application."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Séparer les extensions avec un espace ou une virgule sans inclure le "
"point."
msgid "Resize images"
msgstr "Redimensionner des images"
msgid "Maximum image dimensions"
msgstr "Dimensions maximales d'image"
msgid "Thumbnail style"
msgstr "Style de vignette"
msgid "All permissions"
msgstr "Tous les droits"
msgid "Disk quota"
msgstr "Quota d'utilisation de disque."
msgid "Duplicate of @label"
msgstr "Copie de @label"
msgid "Member profile"
msgstr "Profil membre"
msgid "Add configuration profile"
msgstr "Ajouter un profil de configuration"
msgid "Edit configuration profile"
msgstr "Modifier le profil de configuration"
msgid "Duplicate configuration profile"
msgstr "Dupliquer le profil de configuration"
msgid "Enable absolute URLs"
msgstr "Activer les URLs absolues"
msgid "Configuration Profiles"
msgstr "Profils de configuration"
msgid "Profile %name has been deleted."
msgstr "Le profile %name a été supprimé."
msgid "Set to * to allow all extensions."
msgstr "Saisir * pour autoriser toutes les extensions de fichier."
msgid "Maximum allowed file size per upload."
msgstr "Taille de fichier maximale autorisée par transfert."
msgid "Your PHP settings limit the upload size to %size."
msgstr ""
"Les paramètres PHP limitent la taille de transfert de fichier à "
"%size."
msgid "Maximum disk space that can be allocated by a user."
msgstr "Taille de disque maximale qui peut être allouée à un utilisateur."
msgid "Invalid folder path."
msgstr "Chemin de dossier non valide."
msgid "You must define a folder."
msgstr "Vous devez définir un dossier."
msgid "Profile %name has been added."
msgstr "Le profil %name a été ajouté."
msgid "Make the file manager return absolute file URLs to other applications."
msgstr ""
"Activer le retour d'URLs absolues par le gestionnaire de fichiers pour "
"les applications tierces."
msgid ""
"You have enabled anonymous access to the file manager. Please make "
"sure this is not a misconfiguration."
msgstr ""
"Vous avez activé l'accès anonyme au gestionnaire de fichiers. "
"Assurez-vous que cette action est intentionnelle."
msgid ""
"Assign configuration profiles to user roles for available file "
"systems. Users with multiple roles get the bottom most profile."
msgstr ""
"Attribuer des profils de configuration aux rôles utilisateur pour les "
"systèmes de fichiers disponibles. Le profil le plus bas est attribué "
"aux utilisateurs avec plusieurs rôles ."
msgid "The default file system %name is accessible at :url path."
msgstr "Le chemin vers le système de fichiers par défaut %name est :url."
msgid "Ignore file usage"
msgstr "Ignorer l'utilisation du fichier"
msgid "Enable URL altering"
msgstr "Activer la modification d'URL"
