# German translation of Demo Framework (8.x-2.0-rc1)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Demo Framework (8.x-2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-23 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Latest Articles"
msgstr "Neueste Artikel"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
msgid "More"
msgstr "Weitere"
msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "logo"
msgstr "Logo"
msgid "Message"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Page title"
msgstr "Seitentitel"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Auf der Startseite anzeigen"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Medien"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Phone"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Job Title"
msgstr "Berufstitel"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
msgid "Send to"
msgstr "Senden an"
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortierung"
msgid "Engineering"
msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"
msgid "Department"
msgstr "Abteilung"
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
msgid "French"
msgstr "Französisch"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
msgid "Map"
msgstr "Karte"
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
msgid "author"
msgstr "Autor"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
msgid "File does not exist."
msgstr "Datei existiert nicht."
msgid "medium"
msgstr "mittel"
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
msgid "small"
msgstr "klein"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Detail"
msgstr "Details"
msgid "Tab Title"
msgstr "Titel des Reiters"
msgid "My account"
msgstr "Mein Konto"
msgid "Featured"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Headline"
msgstr "Überschrift"
msgid "Account"
msgstr "Benutzerkonto"
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
msgid "Landing page"
msgstr "Landingpage"
msgid "Main navigation"
msgstr "Hauptnavigation"
msgid "Sales"
msgstr "Verkäufe"
msgid "Creator"
msgstr "Urheber"
msgid "No content available."
msgstr "Kein Inhalt verfügbar."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Die angegebene Datei %name konnte nicht hochgeladen werden."
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Background image"
msgstr "Hintergrundbild"
msgid "Call to action"
msgstr "Call-to-Action"
msgid "Landing Pages"
msgstr "Landingpages"
msgid "Reviewer"
msgstr "Überarbeiter"
msgid "Publishing status"
msgstr "Veröffentlichungsstatus"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Callout"
msgstr "Sprechblase"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ihr virtuelles Gesicht oder Bild."
msgid "Administrative title"
msgstr "Administrativer Titel"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
msgid "My Account"
msgstr "Mein Konto"
msgid "All content"
msgstr "Alle Inhalte"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"
msgid "Main page content"
msgstr "Hauptinhalt der Seite"
msgid "Recent content"
msgstr "Neuester Inhalt"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Verwenden Sie Schlagwörter, um Artikel zu ähnlichen Themen in "
"Kategorien zusammenzufassen."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Benutzen Sie <em>Artikel</em> für zeitkritische Inhalte wie "
"Nachrichten, Pressemeldungen oder Blogeinträge."
msgid "Columns: 1"
msgstr "Spalten: 1"
msgid "article"
msgstr "Artikel"
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktieren Sie uns"
msgid "View mode"
msgstr "Ansichtsmodus"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Alle Rechte vorbehalten."
msgid "Panelizer"
msgstr "Panelizer"
msgid "Geofield"
msgstr "Geofield"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Den aktuellen Inhalt einer Version laden."
msgid "Source Field"
msgstr "Quellen-Feld"
msgid "Management"
msgstr "Verwaltung"
msgid "Full HTML"
msgstr "Vollständiges HTML"
msgid "Searching..."
msgstr "Suche ..."
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "A boolean indicating whether the node is published."
msgstr ""
"Ein Boolescher Wert der angibt, ob der Inhalt veröffentlicht ist oder "
"nicht."
msgid "Default comments"
msgstr "Standardkommentare"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Kommentieren des Inhalts erlauben"
msgid "The email's subject."
msgstr "Der Betreff der E-Mail."
msgid "Hero Image"
msgstr "Hero-Bild"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgid "Basic block"
msgstr "Normaler Block"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Ein normaler Block enthält einen Titel und einen Textkörper."
msgid "Website feedback"
msgstr "Feedback zur Website"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Geben Sie eine kommagetrennte Liste an, z.B.: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Berlin, Hamburg\""
msgid "Recent content."
msgstr "Neuer Inhalt."
msgid "Slick settings"
msgstr "Slick-Einstellungen"
msgid ""
"There is not enough memory available to PHP to change this theme's "
"color scheme. You need at least %size more. Check the <a "
"href=\"http://php.net/manual/ini.core.php#ini.sect.resource-limits\">PHP "
"documentation</a> for more information."
msgstr ""
"Nicht genügend Speicher für PHP verfügbar, um das Farbschema des "
"Themes zu ändern. Es werden mindestens %size mehr benötigt. Weitere "
"Informationen finden sich unter <a "
"href=\"http://php.net/manual/ini.core.php#ini.sect.resource-limits\">PHP "
"Dokumentation</a>."
msgid "Saved to my media library"
msgstr "In meiner Mediathek gespeichert"
msgid "Not in my media library"
msgstr "Nicht in meiner Mediathek"
msgid "Add Landing Page"
msgstr "Landingpage hinzufügen"
msgid "Recent Articles"
msgstr "Neueste Artikel"
msgid "Latest articles"
msgstr "Neueste Beiträge"
msgid "Using new image..."
msgstr "Neues Image nutzen"
msgid "You have unchanged changes, are you sure you want to leave?"
msgstr ""
"Es gibt ungespeicherte Änderungen. Möchten Sie den Vorgang wirklich "
"abbrechen?"
msgid "Locally hosted videos."
msgstr "Lokal gehostete Videos"
