# French translation of Demo Framework (8.x-2.0-rc5)
# Copyright (c) 2026 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Demo Framework (8.x-2.0-rc5)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-11 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Latest Articles"
msgstr "Derniers articles"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "More"
msgstr "Plus"
msgid "On"
msgstr "Activé"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Homepage"
msgstr "Page d'accueil"
msgid "Login"
msgstr "Identifiant"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "logo"
msgstr "logo"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Teaser"
msgstr "Accroche"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Upload"
msgstr "Transférer"
msgid "Picture"
msgstr "Image"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
msgid "Warning!"
msgstr "AVERTISSEMENT !"
msgid "All"
msgstr "Tout"
msgid "Page title"
msgstr "Titre de la page"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promu en page d'accueil"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Média"
msgid "System"
msgstr "Système"
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgid "Job Title"
msgstr "Titre du poste"
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
msgid "Square"
msgstr "Carré"
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
msgid "Send to"
msgstr "Envoyer à"
msgid "First Name"
msgstr "Prénom"
msgid "Last Name"
msgstr "Nom de famille"
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "Sort by"
msgstr "Trier par"
msgid "Department"
msgstr "Département"
msgid "Hidden"
msgstr "Caché"
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
msgid "French"
msgstr "Français"
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
msgid "Map"
msgstr "Carte"
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgid "Slide"
msgstr "Glisser"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "File does not exist."
msgstr "Le fichier n'existe pas."
msgid "medium"
msgstr "modéré"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "small"
msgstr "petit"
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Biography"
msgstr "Biographie"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
msgid "Tab Title"
msgstr "Titre de l'onglet"
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
msgid "Featured"
msgstr "Recommandés"
msgid "Headline"
msgstr "Titre principal"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
msgid "Landing page"
msgstr "Page de destination"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigation principale"
msgid "Sales"
msgstr "Ventes"
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
msgid "No content available."
msgstr "Aucun contenu disponible."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Le fichier spécifié %name n'a pas pu être transféré."
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
msgid "Background image"
msgstr "Image d'arrière-plan"
msgid "Call to action"
msgstr "Appel à l'action"
msgid "Publishing status"
msgstr "Statut de publication"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Callout"
msgstr "Mise en avant (Callout)"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Votre visage ou image virtuelle."
msgid "Administrative title"
msgstr "Titre pour l'administration"
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"
msgid "All content"
msgstr "Tout le contenu"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"
msgid "Sign Up"
msgstr "S'inscrire"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenu de la page principale"
msgid "Recent content"
msgstr "Contenu récent"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilisez les étiquettes pour regrouper les articles sur des sujets "
"similaires dans des catégories."
msgid "Add custom block"
msgstr "Ajouter un bloc personnalisé"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilisez les <em>articles</em> pour des contenus possédant une "
"temporalité tels que des actualités, des communiqués de presse ou "
"des billets de blog."
msgid "Columns: 1"
msgstr "Colonnes : 1"
msgid "article"
msgstr "article"
msgid "Contact Us"
msgstr "Nous contacter"
msgid "View mode"
msgstr "Mode d'affichage"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Geofield"
msgstr "Geofield"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Récupérer le contenu actuel depuis sa version."
msgid "Management"
msgstr "Gestion"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "A boolean indicating whether the node is published."
msgstr "Un booléen indiquant si le nœud est publié ou non."
msgid "Default comments"
msgstr "Commentaires par défaut"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Autorise à commenter le contenu"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloc simple"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloc simple contient un titre et un corps."
msgid "Website feedback"
msgstr "Retours utilisateurs sur le site web"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Saisir une liste en séparant les termes par une virgule. Par exemple "
": Amsterdam, Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Recent content."
msgstr "Contenu récent."
msgid "Slick settings"
msgstr "Paramètres de Slick"
msgid ""
"There is not enough memory available to PHP to change this theme's "
"color scheme. You need at least %size more. Check the <a "
"href=\"http://php.net/manual/ini.core.php#ini.sect.resource-limits\">PHP "
"documentation</a> for more information."
msgstr ""
"Il n'y a pas assez de mémoire disponible pour PHP pour changer ce "
"schéma de couleur de thème. Vous avez besoin d'au moins %size "
"supplémentaires. Consulter la <a "
"href=\"http://php.net/manual/ini.core.php#ini.sect.resource-limits\">documentation "
"PHP</a> pour plus d'informations."
msgid "DFS DEV"
msgstr "DFS DEV"
msgid "DFS TEC"
msgstr "DFS TEC"
msgid "Our Team"
msgstr "Notre Équipe"
msgid "MORE"
msgstr "PLUS"
