# Basque translation of Demo Framework (8.x-2.0-beta11)
# Copyright (c) 2017 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Demo Framework (8.x-2.0-beta11)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-21 03:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Azala"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapositiben-erakusketa"
msgid "Body"
msgstr "Gorputza"
msgid "Pages"
msgstr "Orriak"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
msgid "Article"
msgstr "Artikulua"
msgid "Comments"
msgstr "Iruzkinak"
msgid "More"
msgstr "Gehiago"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "Links"
msgstr "Estekak"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgid "Reset"
msgstr "Garbitu"
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
msgid "Center"
msgstr "Erdian"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
msgid "Teaser"
msgstr "Laburpena"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
msgid "Upload"
msgstr "Igo"
msgid "Picture"
msgstr "Irudia"
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
msgid "Page title"
msgstr "Orriaren izenburua"
msgid "Block"
msgstr "Blokea"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Welcome"
msgstr "Ongi etorri"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Atariko orria sustatua"
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
msgid "Desc"
msgstr "Beheraka"
msgid "Text color"
msgstr "Testuaren kolorea"
msgid "Logout"
msgstr "Irten"
msgid "Full"
msgstr "Osoa"
msgid "French"
msgstr "Frantsesa"
msgid "Spanish"
msgstr "Gaztelera"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ aurrekoa"
msgid "next ›"
msgstr "hurrengoa ›"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Alignment"
msgstr "Lerrokadura"
msgid "author"
msgstr "egilea"
msgid "Buttons"
msgstr "Botoiak"
msgid "Left"
msgstr "Ezkerra"
msgid "Right"
msgstr "Eskuina"
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"
msgid "medium"
msgstr "tartekoa"
msgid "Apply"
msgstr "Ezarri"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
msgid "Menus"
msgstr "Menuak"
msgid "Services"
msgstr "Zerbitzuak"
msgid "Administrator"
msgstr "Kudeatzailea"
msgid "« first"
msgstr "« lehenengoa"
msgid "last »"
msgstr "azkena »"
msgid "My account"
msgstr "Nire kontua"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamendua"
msgid "Featured"
msgstr "Ezaugarria"
msgid "Account"
msgstr "Kontua"
msgid "Main navigation"
msgstr "Nabigazio nagusia"
msgid "Creator"
msgstr "Sortzailea"
msgid "No content available."
msgstr "Ez dago eduki erabilgarririk."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Ezin izan da %name fitxategia gora kargatu."
msgid "Background image"
msgstr "Atzeko planoko irudia"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementuak orriak"
msgid "- All -"
msgstr "- Dena -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Argitaratze egoera"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "1"
msgstr[1] "@count"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Zure aurpegi birtuala edo argazkia"
msgid "Main page content"
msgstr "Orrialde nagusiaren edukia"
msgid "Recent content"
msgstr "Eduki berria"
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Artikuluak</em> denborarekin erlazionatuak dauden edukiekin "
"erabili. Adibidez: albisteak, prentsa oharrak edo blog post-ak."
msgid "Columns: 1"
msgstr "Zutabeak: 1"
msgid "Asc"
msgstr "Goraka"
msgid "Management"
msgstr "Kudeaketa"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Guztia"
msgid "Default comments"
msgstr "Iruzkin lehentsiak"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Sartu komaz banandutako zerrenda. Adibidez: Barañain, Iruña, "
"\"Lezaun, Nafarroa\""
