# Ukrainian translation of Demo Framework (8.x-1.0-beta9)
# Copyright (c) 2025 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Demo Framework (8.x-1.0-beta9)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-18 23:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Головна"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Latest Articles"
msgstr "останні статті"
msgid "Article"
msgstr "Стаття"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "More"
msgstr "Ще"
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Tags"
msgstr "Теґи"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
msgid "Background"
msgstr "Тло"
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
msgid "Icon"
msgstr "Піктограма"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Picture"
msgstr "Зображення"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Warning!"
msgstr "Увага!"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Welcome"
msgstr "Вітання"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Винесено на головну сторінку"
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Job Title"
msgstr "Посада"
msgid "All files"
msgstr "Всі файли"
msgid "First Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Last Name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Logout"
msgstr "Вихід"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Full"
msgstr "Повністю"
msgid "Engineering"
msgstr "Інженерія"
msgid "Department"
msgstr "Відділ"
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
msgid "French"
msgstr "Французька"
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ попередня"
msgid "next ›"
msgstr "наступна ›"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
msgid "Slide"
msgstr "Сковзання"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "File does not exist."
msgstr "Файл не існує."
msgid "medium"
msgstr "середній"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "small"
msgstr "малий"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
msgid "Biography"
msgstr "Біографія"
msgid "Services"
msgstr "Служби"
msgid "Service"
msgstr "Служба"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Detail"
msgstr "Подробиці"
msgid "« first"
msgstr "« перша"
msgid "last »"
msgstr "остання »"
msgid "My account"
msgstr "Мій обліковий запис"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Featured"
msgstr "Пов’язане"
msgid "Headline"
msgstr "Заголовок"
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
msgid "Landing page"
msgstr "Цільова сторінка"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "Sales"
msgstr "Продажі"
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
msgid "No content available."
msgstr "Матеріали відсутні."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"Неможливо викласти зазначений файл "
"%name."
msgid "Card"
msgstr "Картка"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "Reviewer"
msgstr "Рецензент"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Стан публікації"
msgid "1"
msgid_plural "@count"
msgstr[0] "@count"
msgstr[1] "@count"
msgstr[2] "@count"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Ваше віртуальне обличчя або фото."
msgid "Administrative title"
msgstr "Адміністративний заголовок"
msgid "My Account"
msgstr "Мій рахунок"
msgid "All content"
msgstr "Всі матеріали"
msgid "Employee"
msgstr "Співробітник"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Recent content"
msgstr "Останні матеріали"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Теґи використовуються для групування "
"статей зі схожими темами в категорії."
msgid ""
"Use <em>articles</em> for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"<em>Статті</em> використовуються для "
"чутливих до дати публікації "
"матеріалів на зразок новин, "
"пресрелізів чи дописів до блоґу."
msgid "Columns: 1"
msgstr "Колонки: 1"
msgid "Contact Us"
msgstr "Зв'яжіться з нами"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "All rights reserved."
msgstr "Всі права захищені."
msgid "Panelizer"
msgstr "Панелайзер"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr ""
"Отримати актуальний вміст з редакції "
"матеріалу."
msgid "Source Field"
msgstr "Вихідне поле"
msgid "Management"
msgstr "Керування"
msgid "Full HTML"
msgstr "Повний HTML"
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
msgid "Hero"
msgstr "Герой"
msgid "A boolean indicating whether the node is published."
msgstr ""
"Булева індикація того, чи "
"опублікований матеріал."
msgid "REST export"
msgstr "REST-експорт"
msgid "Default comments"
msgstr "Коментарі за замовчуванням"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Дозволяє коментувати матеріали"
msgid "Basic block"
msgstr "Простий блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Простий блок складається із заголовка "
"і вмісту."
msgid "Website feedback"
msgstr "Зворотний зв'язок вебсайту"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Введіть відокремлений комами перелік. "
"Приклад: Амстердам, Київ, \"Клівленд, "
"Огайо\"."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Простий HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Обмежений HTML"
msgid "Recent content."
msgstr "Останні матеріали."
msgid "publish_on"
msgstr "publish_on"
msgid "unpublish_on"
msgstr "unpublish_on"
msgid "Scheduled Update"
msgstr "Заплановане оновлення"
