# Estonian translation of Devel (4.2.1)
# Copyright (c) 2022 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (4.2.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-27 22:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "content"
msgstr "sisu"
msgid "Development"
msgstr "Arendus"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Language"
msgstr "Keel"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"
msgid "Priority"
msgstr "Tähtsus"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Seda toimingut pole võimalik tagasi võtta."
msgid "Variable"
msgstr "Muutuja"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Label"
msgstr "Nimetus"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Open"
msgstr "Avatud"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"
msgid "Path"
msgstr "Tee"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Sõnastikud"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Content type"
msgstr "Sisu tüüp"
msgid "Configure"
msgstr "Seadistus"
msgid "User ID"
msgstr "Kasutaja ID"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
msgid "Session ID"
msgstr "Seansi ID"
msgid "Variable name"
msgstr "Muutuja nimi"
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"
msgid "Nodes"
msgstr "Postitused"
msgid "Load"
msgstr "Laadi"
msgid "Now"
msgstr "Praegu"
msgid "Class"
msgstr "Klass"
msgid "External"
msgstr "Väline"
msgid "Users"
msgstr "Kasutajad"
msgid "Provider"
msgstr "Teenusepakkuja"
msgid "Clear cache"
msgstr "Vahemälu tühjendamine"
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"
msgid "Switch"
msgstr "Vaheta"
msgid "Front page"
msgstr "Avaleht"
msgid "Definition"
msgstr "Definitsioon"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameetrid"
msgid "terms"
msgstr "terminid"
msgid "Enter username"
msgstr "Sisesta kasutajanimi"
msgid "Username not found"
msgstr "Kasutajanime ei leitud"
msgid "users"
msgstr "kasutajad"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 kasutaja"
msgstr[1] "@count kasutajat"
msgid "Reinstall modules"
msgstr "Paigalda moodulid uuesti"
msgid "Switch user"
msgstr "Vaheta kasutajat"
msgid "Devel"
msgstr "Arendus"
msgid "This user can switch back."
msgstr "See kasutaja saab tagasi muuta."
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "About"
msgstr "Programmist"
msgid "Regions"
msgstr "Regioonid"
msgid "Run cron"
msgstr "Käivita cron"
msgid "Bundles"
msgstr "Kogumid"
msgid "Uses"
msgstr "Kasutab"
msgid "Devel settings"
msgstr "Arenduse seaded"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ebakorrektne sisend"
msgid "No modules selected."
msgstr "Mooduleid ei ole valitud."
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr "Eemaldamiseks ei ole ühtegi moodulit."
msgid "Render"
msgstr "Renderdatud"
msgid "Field types"
msgstr "Väljade tüübid"
msgid "Access developer information"
msgstr "Ligipääs arendusteabele"
msgid "Field info"
msgstr "Välja info"
msgid "Media type"
msgstr "Meedia tüüp"
msgid "Toolbar items"
msgstr "Tööriistariba elemendid"
msgid "menus"
msgstr "menüüd"
msgid "Route Name"
msgstr "Suuna nimi"
msgid "Callable"
msgstr "Väljakutsutav"
msgid "%type: @message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: @message funktsioonis %function (rida %line / %file)."
