# Danish translation of Devel (4.1.4)
# Copyright (c) 2025 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (4.1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-24 09:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formularer"
msgid "title"
msgstr "titel"
msgid "value"
msgstr "værdi"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "content"
msgstr "indhold"
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Confirm"
msgstr "Bekræft"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Open"
msgstr "Åben"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Ordforråd"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "name"
msgstr "navn"
msgid "path"
msgstr "sti"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Content type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
msgid "User ID"
msgstr "Bruger ID"
msgid "Exclude"
msgstr "Ekskludér"
msgid "vocabularies"
msgstr "ordforråd"
msgid "Database"
msgstr "Database"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
msgid "Host"
msgstr "Værtsnavn"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Session ID"
msgstr "Sessions-ID"
msgid "Fields"
msgstr "Felter"
msgid "Count"
msgstr "Antal"
msgid "Nodes"
msgstr "Indhold"
msgid "Number of terms"
msgstr "Antal termer"
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
msgid "Now"
msgstr "Nu"
msgid "Configuration"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
msgid "External"
msgstr "Eksterne"
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "Provider"
msgstr "Udbyder"
msgid "template"
msgstr "skabelon"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Clear cache"
msgstr "Ryd cache"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid "Switch"
msgstr "Skift"
msgid "ago"
msgstr "siden"
msgid "Front page"
msgstr "Forside"
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
msgid "Limit"
msgstr "Grænse"
msgid "Purge"
msgstr "Fjern"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Engine"
msgstr "Maskine"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgid "Completed"
msgstr "Gennemført"
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"
msgid "Assets"
msgstr "Egenskaber"
msgid "Enter username"
msgstr "Indtast brugernavn"
msgid "Username not found"
msgstr "Brugernavn ikke fundet"
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
msgid "Translations"
msgstr "Oversættelser"
msgid "users"
msgstr "brugere"
msgid "Translated"
msgstr "Oversat"
msgid "Blocks"
msgstr "Blokke"
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
msgid "Services"
msgstr "Services"
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 bruger"
msgstr[1] "@count brugere"
msgid "Here are the contents of your <code>$_SESSION</code> variable."
msgstr "Indholdet af din <code>$_SESSION</code>-variabel."
msgid "Reinstall modules"
msgstr "Geninstallér moduler"
msgid "Session viewer"
msgstr "Vis sessioner"
msgid "Switch user"
msgstr "Skift bruger"
msgid "Devel"
msgstr "Udvikling"
msgid "Number of users to display in the list"
msgstr "Antal brugere der skal vises på listen."
msgid "This user can switch back."
msgstr "Denne bruger kan skifte tilbage."
msgid "Caution: this user will be unable to switch back."
msgstr "Bemærk: Denne bruger kan skifte tilbage."
msgid "Sort query log"
msgstr "Sorter forespørgselslog"
msgid ""
"The query table can be sorted in the order that the queries were "
"executed or by descending duration."
msgstr ""
"Tabellen kan sorteres efter den rækkefølge forespørgslerne blev "
"udført eller efter faldende varighed."
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "Fremhæv langsomme forespørgsler"
msgid ""
"Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
"this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
"indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
msgstr ""
"Indtast et antal millisekunder. Enhver forespørgsel der tager "
"længere end det angivne antal millisekunder bliver fremhævet i "
"forespørgselsloggen. Det indikerer en muligvis ineffektiv "
"forespørgsel eller en kandidat til caching."
msgid "New value"
msgstr "Ny værdi"
msgid "Session name"
msgstr "Sessionsnavn"
msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
msgstr "Opret et bestemt antal brugere. Slet eventuelt eksisterende brugere."
msgid "How many users would you like to generate?"
msgstr "Hvor mange brugere ønsker du at oprette?"
msgid "How many nodes would you like to generate?"
msgstr "Hvor mange indholdselementer ønsker du at oprette?"
msgid "Various blocks, pages, and functions for developers."
msgstr "Diverse blokke, sider og funktioner for udviklere."
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "Rebuild"
msgstr "Genopbyg"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Any"
msgstr "Nogen"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Role(s)"
msgstr "Rolle(r)"
msgid "Untranslated"
msgstr "Ikke oversat"
msgid "Regions"
msgstr "Regioner"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
msgid "Cache cleared."
msgstr "Cache ryddet."
msgid "Authenticated"
msgstr "Registreret"
msgid "Memory"
msgstr "Hukommelse"
msgid "Generate"
msgstr "Opret"
msgid "Run cron"
msgstr "Kør cron"
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
msgid "Bundles"
msgstr "Bundles"
msgid "Drupal version"
msgstr "Drupal version"
msgid "Uses"
msgstr "Bruger"
msgid "Config"
msgstr "Konfigurér"
msgid "priority"
msgstr "prioritet"
msgid "Generating Content"
msgstr "Opretter indhold"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Afsluttet med en fejl."
msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
msgstr "Genopyg temaregistreringsdatabasen ved hver sideindlæsning"
msgid "Reinstall"
msgstr "Geninstallér"
msgid "PHPinfo()"
msgstr "PHPinfo()"
msgid "Theme registry"
msgstr "Tema-registreringsdatabase"
msgid "Devel settings"
msgstr "Indstillinger for Devel"
msgid "Delete all users (except user id 1) before generating new users."
msgstr "Slet alle brugere (undtagen bruger id 1) før nye brugere oprettes."
msgid "How old should user accounts be?"
msgstr "Hvor gamle skal brugerkontoerne være?"
msgid ""
"User ages will be distributed randomly from the current time, back to "
"the selected time."
msgstr ""
"Brugernes alder fordeles jævnt mellem det aktuelle tidspunkt og det "
"valgte tidspunkt."
msgid "How far back in time should the nodes be dated?"
msgstr "Hvor langt tilbage i tiden skal indholdselementerne dateres?"
msgid ""
"Node creation dates will be distributed randomly from the current "
"time, back to the selected time."
msgstr ""
"Oprettelsestidspunkterne fordeles jævnt mellem det aktuelle tidspunkt "
"og det valgte tidspunkt."
msgid "Requires path.module"
msgstr "Kræver Path-modulet"
msgid "Add an url alias for each node."
msgstr "Tilføj et URL alias til hvert indholdselement."
msgid "Devel generate"
msgstr "Devel Generate"
msgid "Rebuild Menu"
msgstr "Genopbyg menu"
msgid "form"
msgstr "formular"
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
msgid "Invalid input"
msgstr "Ugyldigt input"
msgid "No modules selected."
msgstr "Ingen moduler markeret."
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr "Der er ingen moduler at afinstallere."
msgid "Default database"
msgstr "Standard database"
msgid "access"
msgstr "adgang"
msgid "Total time"
msgstr "Tid i alt"
msgid "Caller"
msgstr "Kaldt fra"
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteker"
msgid "Render"
msgstr "Rendéring"
msgid "Field types"
msgstr "Felttyper"
msgid "View latest"
msgstr "Vis seneste"
msgid "Display $page array"
msgstr "Vis $page array"
msgid "Uninstalled and installed: %names."
msgstr "Afinstallerede og installerede: %names."
msgid "View developer output like variable printouts, query log, etc."
msgstr "Vis udvikler-output som f.eks. variabel-udskrifter, query log, osv."
msgid "Access developer information"
msgstr "Tilgå udviklerinformation"
msgid "Switch users"
msgstr "Skift bruger"
msgid "Field info"
msgstr "Feltinformation"
msgid "Deleted %count nodes."
msgstr "Slettede %count sider."
msgid "Which roles should the users receive?"
msgstr "Hvilke roller skal brugerne have?"
msgid "Users always receive the <em>authenticated user</em> role."
msgstr "Brugere får altid rollen <em>godkendt bruger</em>."
msgid "Maximum number of comments per node."
msgstr "Max antal kommentarer per side."
msgid "Add statistics for each node (node_counter table)."
msgstr "Tilføj statistik for hver side (node_counter tabellen)."
msgid "media"
msgstr "media"
msgid "1 user deleted"
msgid_plural "@count users deleted."
msgstr[0] "1 bruger slettet."
msgstr[1] "@count brugere slettet."
msgid "Requires locale.module"
msgstr "Kræver locale.module"
msgid "dashboard"
msgstr "dashboard"
msgid "Query type"
msgstr "Forespørgselstype"
msgid "Include %anonymous"
msgstr "Inkludér %anonymous"
msgid "Allow entering any user name"
msgstr "Tillad indtastning af ethvert brugernavn"
msgid "Entity info"
msgstr "Entity info"
msgid "Deleted existing vocabularies."
msgstr "Slettede eksisterende ordforråd."
msgid "Description of @name"
msgstr "Beskrivelse af @name"
msgid "Description of @title."
msgstr "Beskrivelse af @title."
msgid "Restrict terms to these vocabularies."
msgstr "Begræns termer til disse ordforråd."
msgid "Number of vocabularies?"
msgstr "Antal ordforråd?"
msgid "Create new menu(s)"
msgstr "Opret ny(e) menu(er)"
msgid "Generate links for these menus"
msgstr "Opret links i disse menuer"
msgid "Database settings"
msgstr "Database indstillinger"
msgid "Media type"
msgstr "Medie type"
msgid "Enter a part of the module name or description to filter by."
msgstr ""
"Indtast en del af modulnavnet eller beskrivelsen som der skal "
"filtreres efter."
msgid "Toolbar items"
msgstr "Værktøjslinjelementer"
msgid "menus"
msgstr "menuer"
msgid "Enter module name"
msgstr "Indtast modulnavn"
msgid "Route name"
msgstr "Rutenavn"
msgid "Route Name"
msgstr "Rutenavn"
msgid "Toolbar item"
msgstr "Værktøjslinjelement"
msgid "No profiles found"
msgstr "Ingen profiler fundet"
msgid "Callable"
msgstr "Kan kaldes"
msgid "%type: @message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: @message i %function (linje %line af %file)."
msgid "Config editor"
msgstr "Konfigurations editor"
msgid "State editor"
msgstr "Tilstands editor"
msgid "Element Info"
msgstr "Info om element"
msgid "Webprofiler settings"
msgstr "Indstillinger for Webprofiler"
msgid "Devel Toolbar Settings"
msgstr "Indstillinger for Devel Toolbar"
