# Chinese, Traditional translation of Devel (4.1.0)
# Copyright (c) 2026 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (4.1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-24 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "表單"
msgid "title"
msgstr "標題"
msgid "value"
msgstr "數值"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
msgid "content"
msgstr "內容"
msgid "Development"
msgstr "開發"
msgid "Closed"
msgstr "關閉"
msgid "Subject"
msgstr "主旨"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
msgid "Enabled"
msgstr "啟用"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "Priority"
msgstr "優先權"
msgid "Action"
msgstr "動作"
msgid "Tags"
msgstr "標籤 (Tags)"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Variable"
msgstr "變數"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Open"
msgstr "開啟"
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "Vocabularies"
msgstr "主分類"
msgid "Modules"
msgstr "模組"
msgid "Region"
msgstr "區域"
msgid "Theme"
msgstr "版型"
msgid "path"
msgstr "路徑"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "type"
msgstr "類型"
msgid "Mail"
msgstr "郵件"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Content type"
msgstr "內容類型"
msgid "Configure"
msgstr "設定"
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
msgid "Exclude"
msgstr "排除"
msgid "vocabularies"
msgstr "主分類"
msgid "Database"
msgstr "資料庫"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Host"
msgstr "主機"
msgid "To"
msgstr "轉向網址"
msgid "Roles"
msgstr "角色"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Session ID"
msgstr "會話 ID"
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
msgid "Count"
msgstr "次數"
msgid "Nodes"
msgstr "節點"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Method"
msgstr "方法"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Now"
msgstr "現在"
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgid "Class"
msgstr "類別"
msgid "External"
msgstr "外部"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Cache"
msgstr "快取"
msgid "Provider"
msgstr "供應商"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Clear cache"
msgstr "清除快取"
msgid "Original"
msgstr "原始"
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Switch"
msgstr "切換"
msgid "ago"
msgstr "之前"
msgid "Front page"
msgstr "首頁"
msgid "Definition"
msgstr "定義"
msgid "Limit"
msgstr "限額"
msgid "id"
msgstr "id"
msgid "Info"
msgstr "資訊"
msgid "Plugin"
msgstr "外掛"
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
msgid "Enter username"
msgstr "輸入使用者名稱"
msgid "Username not found"
msgstr "找不到使用者名稱"
msgid "Themes"
msgstr "版型"
msgid "Translations"
msgstr "翻譯"
msgid "users"
msgstr "使用者"
msgid "Translated"
msgstr "已翻譯"
msgid "Blocks"
msgstr "區塊"
msgid "Service"
msgstr "服務"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 個使用者"
msgstr[1] "@count 個使用者"
msgid "Here are the contents of your <code>$_SESSION</code> variable."
msgstr "這裡是您 $ _SESSION 變數裡的內容。"
msgid "Reinstall modules"
msgstr "重新安裝模組"
msgid "Session viewer"
msgstr "會話檢視器"
msgid "Switch user"
msgstr "切換使用者"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Number of users to display in the list"
msgstr "在列表中顯示多少位用戶"
msgid "Sort query log"
msgstr "排序查詢日誌"
msgid ""
"The query table can be sorted in the order that the queries were "
"executed or by descending duration."
msgstr "查詢表可按查詢被執行的順序，或者按處理時間短長排序。"
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "高亮度顯示慢速查詢"
msgid ""
"Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
"this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
"indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
msgstr "輸入一個以毫秒為單位的整數。任何耗時比這長數毫秒的查詢將會在查詢日誌中高亮度顯示。這將顯示出哪條查詢可能效率低下，或者該列入快取候選。"
msgid "New value"
msgstr "新值"
msgid "Session name"
msgstr "會話名"
msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
msgstr "自動生成一定數目的用戶。另可選擇刪除現有用戶。"
msgid "How many users would you like to generate?"
msgstr "您希望自動生成多少位使用者？"
msgid "How many nodes would you like to generate?"
msgstr "您希望自動生成多少節點？"
msgid "Alias"
msgstr "別名"
msgid "Data"
msgstr "資料"
msgid "Any"
msgstr "任何"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgid "Untranslated"
msgstr "未翻譯"
msgid "Target"
msgstr "目標"
msgid "Cache cleared."
msgstr "清除快取"
msgid "Run cron"
msgstr "執行 cron"
msgid "Bundles"
msgstr "集合"
msgid "Drupal version"
msgstr "Drupal 版本"
msgid "Uses"
msgstr "使用"
msgid "Config"
msgstr "配置"
msgid "Finished with an error."
msgstr "已完成，但發生錯誤。"
msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
msgstr "在每一頁上的載入時重建主題註冊值"
msgid "Reinstall"
msgstr "重裝"
msgid "PHPinfo()"
msgstr "PHPinfo()"
msgid "Theme registry"
msgstr "版型註冊值"
msgid "Devel settings"
msgstr "開發模組設定"
msgid "Delete all users (except user id 1) before generating new users."
msgstr ""
"在產生新使用者前，先刪除所有使用者 (使用者 ID 1 "
"除外)。"
msgid "How old should user accounts be?"
msgstr "設定這些帳戶已建立多久"
msgid ""
"User ages will be distributed randomly from the current time, back to "
"the selected time."
msgstr "用戶齡將隨當前時間隨機分佈，回溯到選定的時間。"
msgid ""
"Node creation dates will be distributed randomly from the current "
"time, back to the selected time."
msgstr "節點生成日將隨當前時間隨機分佈，回溯到選定的時間。"
msgid "Requires path.module"
msgstr "需啟用 path 模組"
msgid "Add an url alias for each node."
msgstr "為每個節點添加個網址別名。"
msgid "Rebuild Menu"
msgstr "重建選單"
msgid "form"
msgstr "表單"
msgid "Invalid input"
msgstr "輸入錯誤"
msgid "No modules selected."
msgstr "沒有選擇任何模組。"
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr "沒有可供解除安裝的模組。"
msgid "Libraries"
msgstr "函式庫"
msgid "Field types"
msgstr "欄位類型"
msgid "Display $page array"
msgstr "顯示 $page 陣列"
msgid "Requires locale.module"
msgstr "需要啟用 locale.module"
msgid "Query type"
msgstr "資料庫查詢類型"
msgid "Database settings"
msgstr "資料庫設定"
msgid "Display machine names of permissions and modules"
msgstr "顯示權限和模組的機器名稱"
msgid "Error handlers"
msgstr "例外處理"
msgid "Toolbar items"
msgstr "工具列項目"
msgid "Enter module name"
msgstr "輸入模組名稱"
msgid "Route name"
msgstr "路徑名稱"
msgid "Route Name"
msgstr "路線名稱"
msgid "Toolbar item"
msgstr "工具列項目"
msgid "Development menu"
msgstr "開發選單"
msgid "%type: @message in %function (line %line of %file)."
msgstr "%type: @message 於 %function (在 %file 的第 %line 行)。"
msgid "Reinstall Modules"
msgstr "重新安裝模組"
msgid "Unable to reinstall modules. Error: %error."
msgstr "無法重新安裝模組。錯誤訊息：%error。"
msgid "Menu items always visible"
msgstr "要顯示的選單項目"
msgid "Links related to Devel module."
msgstr "與 Devel 模組相關的連結"
