# Russian translation of Starshot Demo Design System (1.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Starshot Demo Design System (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Вернуться к исходным"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Moderated content"
msgstr "Модерируемые материалы"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "True"
msgstr "Истина"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgid "Top"
msgstr "Вверху"
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
msgid "Large"
msgstr "Большой"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Search keywords"
msgstr "Ключевые слова поиска"
msgid "Component"
msgstr "Компонент"
msgid "Components"
msgstr "Компоненты"
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Content type"
msgstr "Тип материала"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Expanded"
msgstr "Развёрнутый"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Panels"
msgstr "Панели"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок страницы"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Embedded"
msgstr "Встроенный"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
msgid "Site slogan"
msgstr "Слоган сайта"
msgid "Database"
msgstr "База данных"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Помещено на главную страницу"
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgid "Success"
msgstr "Успешно"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
msgid "Media"
msgstr "Мультимедиа"
msgid "Plain text"
msgstr "Простой текст"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
msgid "Border"
msgstr "Рамка"
msgid "Table"
msgstr "Таблица"
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
msgid "List type"
msgstr "Тип списка"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
msgid "Banner"
msgstr "Баннер"
msgid "Both"
msgstr "Оба"
msgid "Last"
msgstr "Последний"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
msgid "Topics"
msgstr "Темы"
msgid "Topic"
msgstr "Тема форума"
msgid "First"
msgstr "Первый"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
msgid "Content Top"
msgstr "Контент сверху"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Контент Снизу"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Reference"
msgstr "Связь"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Snippet"
msgstr "Сниппет"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Предыдущий"
msgid "Next ›"
msgstr "Следующий ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Снято с публикации"
msgid "Webform"
msgstr "Веб-форма"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgid "List items"
msgstr "Список элементов"
msgid "More information"
msgstr "Подробнее"
msgid "Date range"
msgstr "Диапазон дат"
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Overlay"
msgstr "Перекрытие"
msgid "General form"
msgstr "Основная форма"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Any"
msgstr "Любой"
msgid "Paragraph"
msgstr "Параграф"
msgid "Logo type"
msgstr "Тип логотипа"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Inherit"
msgstr "Наследовать"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Главные вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Дополнительные вкладки"
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
msgid "Expand all"
msgstr "Развернуть все"
msgid "Locations"
msgstr "Места"
msgid "Open external links in a new window"
msgstr "Открывать внешние ссылки в новом окне"
msgid "Primary"
msgstr "Первичный"
msgid "View link"
msgstr "Ссылка \"Прочитать\""
msgid "Video file"
msgstr "Видео файл"
msgid "Next step"
msgstr "Следующий шаг"
msgid "Link settings"
msgstr "Настройки ссылки"
msgid "mobile"
msgstr "Мобильный"
msgid "Accordion"
msgstr "Аккордеон"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Настройки вложения"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "wide"
msgstr "широкий"
msgid "« First"
msgstr "« Первая"
msgid "Last »"
msgstr "Последняя »"
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"
msgid "Page visibility"
msgstr "Видимость страницы"
msgid "Alert"
msgstr "Оповещение"
msgid "Multiply"
msgstr "Умножение"
msgid "Limited"
msgstr "Ограничено"
msgid "Highlight"
msgstr "Подсвеченный"
msgid "Moderation state"
msgstr "Состояние модерации"
msgid "Published status"
msgstr "Статус публикации"
msgid "No media available."
msgstr "Мультимедийных файлов не найдено."
msgid "Highlighted"
msgstr "Подсвеченные"
msgid "Image position"
msgstr "Позиция изображения"
msgid "Dark"
msgstr "Темный"
msgid "Slides"
msgstr "Слайды"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Logo settings"
msgstr "Настройки логотипа"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr ""
"Получить актуальное содержимое из "
"редакций."
msgid "Column count"
msgstr "Количество колонок"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Параграфы"
msgid "Transcript"
msgstr "Расшифровка"
msgid "All caches cleared."
msgstr "Все кэши очищены."
msgid "Navigation settings"
msgstr "Настройки навигации"
msgid "REST export"
msgstr "REST экспорт"
msgid "Editorial"
msgstr "В редактировании"
msgid "Showing @start - @end of @total"
msgstr "Отображается @start - @end из @total"
msgid "narrow"
msgstr "узкий"
msgid "Media name"
msgstr "Название медиа"
msgid "Find and manage media."
msgstr "Найти и управлять медиа."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr ""
"Используйте локальные изображения "
"для используемых повторно медиа."
msgid "Rich text"
msgstr "Продвинутый текст"
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Найти и модерировать контент."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Нет доступных модерируемых "
"материалов. Здесь перечислены только "
"ожидающие версии материалов, такие "
"как черновики."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Локально размещаемый аудиофайл."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Локально размещаемый видеофайл."
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Видео с YouTube или Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Заархивированный"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Восстановить из Черновика"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Создать новый черновик"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Опубликовать"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr ""
"Загруженный файл или документ, такой "
"как PDF."
