# Portuguese, Brazil translation of Starshot Demo Design System (1.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Starshot Demo Design System (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar para as configurações padrão"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Moderated content"
msgstr "Conteúdo moderado"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "On"
msgstr "Habilitado"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Search keywords"
msgstr "Palavras-chave de busca"
msgid "Component"
msgstr "Componente"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Embedded"
msgstr "Embutido"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan do site"
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido para a página inicial"
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
msgid "Plain text"
msgstr "Texto puro"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Border"
msgstr "Borda"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "List type"
msgstr "Tipo de lista"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
msgid "Link text"
msgstr "Texto do link"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
msgid "Last"
msgstr "Último"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"
msgid "Content Top"
msgstr "Acima no conteúdo"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Abaixo do conteúdo"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Voltar"
msgid "Next ›"
msgstr "Avançar ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Information"
msgstr "Informações"
msgid "List items"
msgstr "Listar itens"
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
msgid "Date range"
msgstr "Intervalo de datas"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "5"
msgstr "5"
msgid "9"
msgstr "9"
msgid "3"
msgstr "3"
msgid "6"
msgstr "6"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "7"
msgstr "7"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "10"
msgstr "10"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "General form"
msgstr "Formulário geral"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
msgid "Logo type"
msgstr "Tipo de logo"
msgid "Campaign"
msgstr "Campanha"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Inherit"
msgstr "Herdar"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Abas primárias"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Abas secundárias"
msgid "Light"
msgstr "Light"
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
msgid "Open external links in a new window"
msgstr "Abrir links externos em uma nova janela"
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "View link"
msgstr "Link \"ver\""
msgid "Video file"
msgstr "Arquivo de vídeo"
msgid "Next step"
msgstr "Próximo passo"
msgid "Link settings"
msgstr "Configurações do link"
msgid "mobile"
msgstr "móvel"
msgid "Accordion"
msgstr "Acordeão"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Configurações de anexos"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "wide"
msgstr "largo"
msgid "« First"
msgstr "« Primeiro"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
msgid "Moderation state"
msgstr "Estado da moderação"
msgid "Published status"
msgstr "Status"
msgid "No media available."
msgstr "Nenhuma mídia disponível."
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Image position"
msgstr "Posição da imagem"
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
msgid "Slides"
msgstr "Slides"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Header settings"
msgstr "Configuração do cabeçalho"
msgid "Logo settings"
msgstr "Configurações do logo"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obter o conteúdo em si de uma revisão do conteúdo."
msgid "Column count"
msgstr "Contagem de colunas"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Parágrafos"
msgid "All caches cleared."
msgstr "Todos os caches foram limpos."
msgid "Navigation settings"
msgstr "Configurações de navegação"
msgid "REST export"
msgstr "Exportação REST"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Footer settings"
msgstr "Configurações de rodapé"
msgid "Showing @start - @end of @total"
msgstr "Mostrando @start - @end de @total"
msgid "narrow"
msgstr "estreito"
msgid "Media name"
msgstr "Nome da mídia"
msgid "Find and manage media."
msgstr "Encontrar e gerenciar mídia."
msgctxt "Date range separator"
msgid "-"
msgstr "No contexto: separador do período de data"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Use imagens locais como mídias reutilizáveis."
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Encontrar e moderar conteúdo."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Nenum conteúdo moderado disponível. Apenas versões pendentes de "
"conteúdo, como rascunhos, são listadas aqui."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Um arquivo de áudio hospedado localmente."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Um arquivo de vídeo hospedado localmente."
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Um vídeo hospedado remotamente no YouTube ou Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Reverter para rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Reverter"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Criar novo rascunho"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
msgid "An uploaded file or document, such as a PDF."
msgstr "Um arquivo ou documento carregado, como um PDF."
msgctxt "PHP date format"
msgid "j M Y - H:i"
msgstr "j M Y - H:i"
