# Catalan translation of Starshot Demo Design System (1.0.0)
# Copyright (c) 2025 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Starshot Demo Design System (1.0.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Reinicialitza als valors predeterminats"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Moderated content"
msgstr "Contingut moderat"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Enllaços"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "True"
msgstr "Cert"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Search keywords"
msgstr "Termes de cerca"
msgid "Component"
msgstr "Component"
msgid "Components"
msgstr "Components"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunt"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Content type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandit"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Bottom"
msgstr "Part inferior"
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
msgid "Site slogan"
msgstr "Eslògan del lloc"
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promogut a la portada"
msgid "Heading"
msgstr "Capçalera"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
msgid "Plain text"
msgstr "Text pla"
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
msgid "Mobile"
msgstr "Mòbil"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Border"
msgstr "Vora"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "List type"
msgstr "Tipus de llista"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
msgid "Link text"
msgstr "Text de l'enllaç"
msgid "Both"
msgstr "Ambdós"
msgid "Last"
msgstr "Darrer"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
msgid "Topics"
msgstr "Temes"
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
msgid "First"
msgstr "Primer"
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítol"
msgid "Content Bottom"
msgstr "Contingut inferior"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Següent ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sense publicar"
msgid "Webform"
msgstr "Formulari web"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
msgid "List items"
msgstr "Llista elements"
msgid "More information"
msgstr "Més informació"
msgid "Date range"
msgstr "Interval de dates"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
msgid "@name"
msgstr "@name"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "General form"
msgstr "Formulari general"
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Inherit"
msgstr "Hereta"
msgid "iFrame"
msgstr "iFrame"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pestanyes primàries"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Pestanyes secundàries"
msgid "Light"
msgstr "Clar"
msgid "Expand all"
msgstr "Ampliar tot"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
msgid "Open external links in a new window"
msgstr "Obre els enllaços externs en una nova finestra"
msgid "Primary"
msgstr "Primari"
msgid "View link"
msgstr "Enllaç de consulta"
msgid "Video file"
msgstr "Fitxer de vídeo"
msgid "Next step"
msgstr "Següent pas"
msgid "mobile"
msgstr "mòbil"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Paràmetres d'adjunció"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "wide"
msgstr "ample"
msgid "« First"
msgstr "« Primer"
msgid "Last »"
msgstr "Últim »"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
msgid "Moderation state"
msgstr "Estat de moderació"
msgid "Published status"
msgstr "Estat de publicació"
msgid "No media available."
msgstr "No hi ha mèdia disponible."
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacat"
msgid "Dark"
msgstr "Fosc"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Logo settings"
msgstr "Paràmetres del logotip"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obté el contingut real a partir d'una revisió de contingut."
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphs"
msgid "Navigation settings"
msgstr "Paràmetres de navegació"
msgid "REST export"
msgstr "Exportació REST"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Showing @start - @end of @total"
msgstr "Mostrant @start - @end de @total"
msgid "narrow"
msgstr "estret"
msgid "Media name"
msgstr "Nom del mèdia"
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Cerca i modera contingut."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"No hi ha disponible contingut moderat. Només es llisten aquí les "
"versions pendents de continguts, com poden ser els esborranys."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Un fitxer d'àudio allotjat en local."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Un fitxer de vídeo allotjat en local."
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Un vídeo hostatjat remotament de YouTube o Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arxivat"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Restaura com a esborrany"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Restaura"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Crea un nou esborrany"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publica"
