# Ukrainian translation of deGov (8.x-7.0)
# Copyright (c) 2023 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deGov (8.x-7.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "теґи"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Body"
msgstr "Вміст"
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "- None -"
msgstr "- Немає -"
msgid "Place"
msgstr "Місце"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Image"
msgstr "Зображення"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Go to previous page"
msgstr "На попередню сторінку"
msgid "Go to next page"
msgstr "До наступної сторінки"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Upload"
msgstr "Викласти"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаПи"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Embedded"
msgstr "Вбудований"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументи виду"
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Мініатюра"
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Start"
msgstr "Початок"
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
msgid "User login"
msgstr "Вхід"
msgid "Blog"
msgstr "Блоґ"
msgid "Banner"
msgstr "Банер"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "E-Mail"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Latest"
msgstr "Останнє"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Share"
msgstr "Спільні файли"
msgid "File Upload"
msgstr "Завантаження файлу"
msgid "Full text"
msgstr "Повний текст"
msgid "Search results"
msgstr "Результати пошуку"
msgid "Limit"
msgstr "Обмежувати"
msgid "Hour"
msgstr "Година"
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"
msgid "Second"
msgstr "Другий"
msgid "Granularity"
msgstr "Точність"
msgid "Date display"
msgstr "Відображення дати"
msgid "From date"
msgstr "Дата початку"
msgid "Map"
msgstr "Мапа"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Hours"
msgstr "Годин(и)"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgid "Slide"
msgstr "Сковзання"
msgid "or"
msgstr "або"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Permissions"
msgstr "Повноваження"
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"
msgid "Webform"
msgstr "Вебформа"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
msgid "Go to first page"
msgstr "До першої сторінки"
msgid "Go to last page"
msgstr "До останньої сторінки"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Permission"
msgstr "Повноваження"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
msgid "Not configured"
msgstr "Не налаштовано"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Meta Tags"
msgstr "Мета-Теґи"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
msgid "Headline"
msgstr "Заголовок"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Update every"
msgstr "Оновлювати кожні"
msgid "M"
msgstr "Мс"
msgid "K"
msgstr "K"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Embed Code"
msgstr "Приклад коду"
msgid "Image Browser"
msgstr "Оглядач зображень"
msgid "Search term"
msgstr "Ключове слово"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "ascending"
msgstr "за зростанням"
msgid "descending"
msgstr "за спаданням"
msgid "changed"
msgstr "змінено"
msgid "of"
msgstr "з"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
msgid "Tweet"
msgstr "Твіт"
msgid "Download file"
msgstr "Завантажити файл"
msgid "Sort by:"
msgstr "Впорядкувати за:"
msgid "Delete file"
msgstr "Видалити файл"
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
msgid "Internal"
msgstr "Внутрішнє"
msgid "Submit button text"
msgstr "Текст кнопки надсилання"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Pagination"
msgstr "Розбивка на сторінки"
msgid "Follow"
msgstr "Продовжити"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Працює на Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Relative date"
msgstr "Відносна дата"
msgid "Library"
msgstr "Бібліотека"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "My Account"
msgstr "Мій рахунок"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Display basic HTML help in long filter tips"
msgstr ""
"Показувати у розлогій підказці "
"фільтрів довідку про основи HTML"
msgid "Media browser"
msgstr "Медіа-оглядач"
msgid "Page limit"
msgstr "Обмеження сторінки"
msgid "Access token"
msgstr "Токен доступу"
msgid "Video URL"
msgstr "URL відео"
msgid "Date Range"
msgstr "Діапазон дат"
msgid "Previous page"
msgstr "Попередня сторінка"
msgid "Slides"
msgstr "Слайди"
msgid "Selected Items"
msgstr "Обрані елементи"
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr ""
"Відобразити сутності за посиланнями, "
"генеруючи їх за допомогою entity_view()."
msgid "@name field is required."
msgstr "Поле @name є обов'язковим."
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблений"
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
msgid "Instagram posts."
msgstr "Дописи в Instagram."
msgid "Last page"
msgstr "Остання сторінка"
msgid "E-Mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
msgid "Media Image"
msgstr "Медіа-зображення"
msgid "Retweet"
msgstr "Ретвіт"
msgid "Editorial"
msgstr "Редагування"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "First page"
msgstr "Перша сторінка"
msgid "Instagram post"
msgstr "Допис в Instagram"
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "Попередня (стрілка ліворуч)"
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "Наступна (стрілка праворуч)"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Basic block"
msgstr "Простий блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Простий блок складається із заголовка "
"і вмісту."
msgid "File @uri not found"
msgstr "Файл @uri не знайдено"
msgid "There are no changes to import."
msgstr ""
"Зміни, які потребують імпорту, "
"відсутні."
msgid "Another request may be importing configuration already."
msgstr ""
"Інший запит можливо вже виконує "
"імпортування конфігурації."
msgid "Select entities"
msgstr "Виберіть об'єкти"
msgid "Rich Text"
msgstr "Форматований текст"
msgid "CKEditor Media Browser"
msgstr "Оглядач медіа CKEditor"
msgid "Delete any file"
msgstr "Видалити будь-який файл"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Архівовано"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Архівувати"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Відновити до чернетки"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Створити нову чернетку"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
