# Ukrainian translation of deGov (8.x-5.24)
# Copyright (c) 2022 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deGov (8.x-5.24)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-18 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "теґи"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаПи"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументи виду"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Start"
msgstr "Початок"
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
msgid "User login"
msgstr "Вхід"
msgid "Blog"
msgstr "Блоґ"
msgid "Banner"
msgstr "Банер"
msgid "Latest"
msgstr "Останнє"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Share"
msgstr "Спільні файли"
msgid "Full text"
msgstr "Повний текст"
msgid "Limit"
msgstr "Обмежувати"
msgid "Hour"
msgstr "Година"
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"
msgid "Second"
msgstr "Другий"
msgid "Granularity"
msgstr "Точність"
msgid "Date display"
msgstr "Відображення дати"
msgid "From date"
msgstr "Дата початку"
msgid "Hours"
msgstr "Годин(и)"
msgid "Slide"
msgstr "Сковзання"
msgid "or"
msgstr "або"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Webform"
msgstr "Вебформа"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Update every"
msgstr "Оновлювати кожні"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "changed"
msgstr "змінено"
msgid "of"
msgstr "з"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
msgid "Download file"
msgstr "Завантажити файл"
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Follow"
msgstr "Продовжити"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Працює на Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Relative date"
msgstr "Відносна дата"
msgid "Library"
msgstr "Бібліотека"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Needs review"
msgstr "Потребує перевірки"
msgid "Archived"
msgstr "Архівовано"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Page limit"
msgstr "Обмеження сторінки"
msgid "Access token"
msgstr "Токен доступу"
msgid "Date Range"
msgstr "Діапазон дат"
msgid "Selected Items"
msgstr "Обрані елементи"
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr ""
"Відобразити сутності за посиланнями, "
"генеруючи їх за допомогою entity_view()."
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблений"
msgid "E-Mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
msgid "Retweet"
msgstr "Ретвіт"
msgid "Editorial"
msgstr "Редагування"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "Попередня (стрілка ліворуч)"
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "Наступна (стрілка праворуч)"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Basic block"
msgstr "Простий блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Простий блок складається із заголовка "
"і вмісту."
msgid "File @uri not found"
msgstr "Файл @uri не знайдено"
msgid "There are no changes to import."
msgstr ""
"Зміни, які потребують імпорту, "
"відсутні."
msgid "Another request may be importing configuration already."
msgstr ""
"Інший запит можливо вже виконує "
"імпортування конфігурації."
msgid "Create New Draft"
msgstr "Створити нову чернетку"
msgid "CKEditor Media Browser"
msgstr "Оглядач медіа CKEditor"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Відновити до чернетки"
