# Ukrainian translation of deGov (8.x-5.102)
# Copyright (c) 2022 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deGov (8.x-5.102)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-18 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "tags"
msgstr "теґи"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Links"
msgstr "Посилання"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термін таксономії"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
msgid "Small"
msgstr "Мале"
msgid "Archive"
msgstr "Архів"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
msgid "Event"
msgstr "Подія"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Email"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Node"
msgstr "Матеріал"
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаПи"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Year"
msgstr "Рік"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"
msgid "Page title"
msgstr "Заголовок сторінки"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "View arguments"
msgstr "Аргументи виду"
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Location"
msgstr "Місце розташування"
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Medium"
msgstr "Середній"
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Start"
msgstr "Початок"
msgid "Downloads"
msgstr "Завантаження"
msgid "User login"
msgstr "Вхід"
msgid "Blog"
msgstr "Блоґ"
msgid "Banner"
msgstr "Банер"
msgid "Position"
msgstr "Позиція"
msgid "E-Mail"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Latest"
msgstr "Останнє"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Share"
msgstr "Спільні файли"
msgid "Full text"
msgstr "Повний текст"
msgid "Limit"
msgstr "Обмежувати"
msgid "Hour"
msgstr "Година"
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"
msgid "Second"
msgstr "Другий"
msgid "Granularity"
msgstr "Точність"
msgid "Date display"
msgstr "Відображення дати"
msgid "From date"
msgstr "Дата початку"
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
msgid "Hours"
msgstr "Годин(и)"
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
msgid "Slide"
msgstr "Сковзання"
msgid "or"
msgstr "або"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
msgid "Metadata"
msgstr "Метадані"
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
msgid "Tabs"
msgstr "Вкладки"
msgid "Webform"
msgstr "Вебформа"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Select"
msgstr "Вибір"
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "Meta Tags"
msgstr "Мета-Теґи"
msgid "Person"
msgstr "Особа"
msgid "Headline"
msgstr "Заголовок"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "About"
msgstr "Про модуль"
msgid "Update every"
msgstr "Оновлювати кожні"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "Embed Code"
msgstr "Приклад коду"
msgid "Main navigation"
msgstr "Основна навіґація"
msgid "changed"
msgstr "змінено"
msgid "of"
msgstr "з"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Основні вкладки"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Другорядні вкладки"
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
msgid "Download file"
msgstr "Завантажити файл"
msgid "Draft"
msgstr "Чернетка"
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Follow"
msgstr "Продовжити"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Працює на Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Last »"
msgstr "Остання »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Рядки навіґації"
msgid "Relative date"
msgstr "Відносна дата"
msgid "Status messages"
msgstr "Повідомлення про стан"
msgid "Needs review"
msgstr "Потребує перевірки"
msgid "Archived"
msgstr "Архівовано"
msgid "Main page content"
msgstr "Основний вміст сторінки"
msgid "Page limit"
msgstr "Обмеження сторінки"
msgid "Access token"
msgstr "Токен доступу"
msgid "Date Range"
msgstr "Діапазон дат"
msgid "Slides"
msgstr "Слайди"
msgid "Selected Items"
msgstr "Обрані елементи"
msgid "Footer menu"
msgstr "Меню нижнього колонтитулу"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr ""
"Відобразити сутності за посиланнями, "
"генеруючи їх за допомогою entity_view()."
msgid "@name field is required."
msgstr "Поле @name є обов'язковим."
msgid "Favorite"
msgstr "Улюблений"
msgid "E-Mail:"
msgstr "Ел. пошта:"
msgid "Retweet"
msgstr "Ретвіт"
msgid "Editorial"
msgstr "Редагування"
msgid "Site branding"
msgstr "Брендування сайту"
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "Попередня (стрілка ліворуч)"
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "Наступна (стрілка праворуч)"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Надіслав: @author_name, дата: @date"
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Основні адміністративні дії"
msgid "User account menu"
msgstr "Меню облікового запису користувача"
msgid "Basic block"
msgstr "Простий блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Простий блок складається із заголовка "
"і вмісту."
msgid "File @uri not found"
msgstr "Файл @uri не знайдено"
msgid "There are no changes to import."
msgstr ""
"Зміни, які потребують імпорту, "
"відсутні."
msgid "Another request may be importing configuration already."
msgstr ""
"Інший запит можливо вже виконує "
"імпортування конфігурації."
msgid "Create New Draft"
msgstr "Створити нову чернетку"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Відновити до чернетки"
