# Portuguese, Portugal translation of Datex (8.x-1.4)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Datex (8.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Tem que indicar uma data válida."
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "warning"
msgstr "aviso"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Submetido por !username em !datetime"
msgid "Invalid date"
msgstr "Data inválida"
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"
msgid "Format: %format. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formato: %format. Deixe em branco para utilizar a hora da submissão "
"do formulário."
msgid "Date (e.g. @format)"
msgstr "Data (ex, @format)"
msgid "Time (e.g. @format)"
msgstr "Hora (ex, @format)"
msgid "Selected combination of day and month is not valid."
msgstr "A combinação selecionada de dia e mês não é válida."
