# German translation of Recurring Date Field Modular Widgets (8.x-1.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Recurring Date Field Modular Widgets (8.x-1.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-04 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "Ends"
msgstr "Endet"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "After"
msgstr "Danach"
msgid "days"
msgstr "Tag(e)"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Time zone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Fortnightly"
msgstr "14-tägig"
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
msgid "Last"
msgstr "Letztes"
msgid "after"
msgstr "nach"
msgid "to"
msgstr "zu"
msgid "First"
msgstr "Anfang"
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "Months"
msgstr "Monate"
msgid "Starts on"
msgstr "Beginnt am"
msgid "Ends on"
msgstr "Endet am"
msgid "Once"
msgstr "Einmal"
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"
msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"
msgid "month(s)"
msgstr "Monat(e)"
msgid "Third"
msgstr "Drittens"
msgid "Fourth"
msgstr "Viertes"
msgid "Fifth"
msgstr "Fünftes"
msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
msgid "Errors"
msgstr "Fehlermeldungen"
msgid "Start day"
msgstr "Anfangsdatum"
msgid "End day"
msgstr "Enddatum"
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert..."
msgid "Field types"
msgstr "Feldtypen"
msgid "Invalid start time."
msgstr "Ungültige Startzeit."
msgid "Invalid end time."
msgstr "Ungültige Endzeit."
msgid "Weekdays"
msgstr "Wochentage"
msgid "Invalid date."
msgstr "Ungültiges Datum."
msgid "Repeat every"
msgstr "Wiederhole jede(n/s)"
msgid "End date cannot be before the start date."
msgstr "Enddatum kann nicht vor dem Startdatum liegen."
msgid "On date"
msgstr "Am"
msgid "occurrences"
msgstr "Vorkommen"
msgid "Start date must be set if end date is set."
msgstr "Das Startdatum darf nicht leer sein, wenn ein Enddatum gesetzt ist."
msgid "Date Recur Modular Widget Framework"
msgstr "Steuerelement-Framework für wiederkehrende Datumsangaben"
msgid ""
"Provides a framework for developing widgets for Recurring Dates Field, "
"and a few bundled widgets."
msgstr ""
"Stellt ein Framework für die Entwicklung von Steuerelementen für das "
"Recurring-Dates-Field-Modul und einige vorgefertigte, zusammengefasste "
"Steuerelemente bereit."
msgid "Use Sierra modal form"
msgstr "Sierra-Modalformular verwenden"
msgid "Whether users can use the Sierra modal form."
msgstr "Ob ein Benutzer das Sierra-Modal-Formular verwenden kann oder nicht."
msgid "After number of occurrences"
msgstr "Nach Anzahl von Vorkommnissen"
msgid "Monthly on day @dayofmonth"
msgstr "Monatlich am @dayofmonth"
msgid "Monthly on the @monthweekdaynth@monthweekdayordinal @weekday"
msgstr "Monatlich am @monthweekdaynth@monthweekdayordinal @weekday"
msgid "End after number of occurrences"
msgstr "Endet nach der angegebenen Anzahl von Vorkommnissen"
msgid "Multiple days"
msgstr "Mehrere Tage"
msgid "End before this date"
msgstr "Endet vor diesem Datum"
msgid "No occurrences can begin after this date."
msgstr ""
"Nach Ablauf dieses Datums können keine Wiederholungen mehr "
"hinzugefügt werden."
msgid "Time zone must be set if start date is set."
msgstr "Zeitzone darf nicht leer sein, wenn Anfangsdatum gesetzt ist."
msgid "Time zone must be set if end date is set."
msgstr "Zeitzone darf nicht leer sein, wenn Enddatum gesetzt ist."
msgid "Start date and end date must be provided."
msgstr "Startdatum und Enddatum müssen gesetzt werden."
msgid "Ordinals"
msgstr "Ordnungszahlen"
msgid "2nd to last"
msgstr "Vorletzter"
msgid "Modular: Alpha"
msgstr "Modular: Alpha"
msgid "Between time"
msgstr "Zwischenzeit"
msgid "Ending time"
msgstr "Endzeit"
msgid "Time zone must be set."
msgstr "Zeitzone muss gesetzt sein."
msgid "Invalid start day."
msgstr "Ungültiges Startdatum."
msgid "Modular: Oscar"
msgstr "Modular: Oscar"
msgid "Recurring rules"
msgstr "Wiederkehrende Regeln"
msgid "Reload dropdown and set to custom"
msgstr "Drop-Down neu laden und auf Benutzerdefiniert einstellen"
msgid "Reload dropdown"
msgstr "Drop-Down neu laden"
msgid "Recurrence option"
msgstr "Wiederholungsoption"
msgid "Does not repeat"
msgstr "Wiederholt sich nicht"
msgid "Start date and time invalid."
msgstr "Ungültige(s) Startdatum und -zeit."
msgid "End date and time invalid."
msgstr "Enddatum/Endzeit ungültig."
msgid "End date must be set if start date is set."
msgstr "Enddatum darf nicht leer sein, wenn Startdatum gesetzt ist."
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Benutzerdefinierte Wiederholung"
msgid "Weekly on @weekday"
msgstr "Wöchentlich jeden @weekday"
msgid "Annually on @month @dayofmonth"
msgstr "Jährlich jeden @month @dayofmonth"
msgid "Every weekday (Monday to Friday)"
msgstr "Werktags (Montag bis Freitag)"
msgid "Modular: Sierra"
msgstr "Modular: Sierra"
msgid "Oscar widget settings"
msgstr "Oscar-Steuerelement-Einstellungen"
msgid "All day toggle enabled"
msgstr "Ganztagsauswahl aktiviert"
msgid "All day toggle: enabled"
msgstr "Ganztagsauswahl: aktiviert"
msgid "All day toggle: disabled"
msgstr "Ganztagsauswahl: deaktiviert"
msgid "Enable all-day toggle"
msgstr "Ganztagsauswahl aktivieren"
msgid "Whether to enable the all-day/between toggle."
msgstr ""
"Ob das Umschalten zwischen ganztägigen Terminen und stundenweisen "
"Terminen aktiviert sein soll oder nicht."
