# German translation of Recurring Date Field Modular Widgets (2.0.0-rc1)
# Copyright (c) 2025 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Recurring Date Field Modular Widgets (2.0.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-04 11:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "On"
msgstr "An"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "Ends"
msgstr "Endet"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "After"
msgstr "Danach"
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
msgid "days"
msgstr "Tag(e)"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
msgid "Time zone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Fortnightly"
msgstr "14-tägig"
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
msgid "Last"
msgstr "Letztes"
msgid "after"
msgstr "nach"
msgid "to"
msgstr "zu"
msgid "First"
msgstr "Anfang"
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"
msgid "Days"
msgstr "Tage"
msgid "Months"
msgstr "Monate"
msgid "Starts on"
msgstr "Beginnt am"
msgid "Ends on"
msgstr "Endet am"
msgid "Once"
msgstr "Einmal"
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"
msgid "week(s)"
msgstr "Woche(n)"
msgid "month(s)"
msgstr "Monat(e)"
msgid "Third"
msgstr "Drittens"
msgid "Fourth"
msgstr "Viertes"
msgid "Fifth"
msgstr "Fünftes"
msgid "year(s)"
msgstr "Jahr(e)"
msgid "Errors"
msgstr "Fehlermeldungen"
msgid "Start day"
msgstr "Anfangsdatum"
msgid "End day"
msgstr "Enddatum"
msgid "Custom..."
msgstr "Benutzerdefiniert..."
msgid "Show more"
msgstr "Weitere anzeigen"
msgid "Field types"
msgstr "Feldtypen"
msgid "Occurrences"
msgstr "Vorkommen"
msgid "Invalid start time."
msgstr "Ungültige Startzeit."
msgid "Invalid end time."
msgstr "Ungültige Endzeit."
msgid "Weekdays"
msgstr "Wochentage"
msgid "Invalid date."
msgstr "Ungültiges Datum."
msgid "Repeat every"
msgstr "Wiederhole jede(n/s)"
msgid "End date cannot be before the start date."
msgstr "Enddatum kann nicht vor dem Startdatum liegen."
msgid "On date"
msgstr "Am"
msgid "Recurring date interpreter"
msgstr "Interpretationslogik für wiederkehrende Datumsangaben"
msgid ""
"Choose a plugin for converting rules into a human readable "
"description."
msgstr "Plugin zur Umwandlung der Regeln in ein für Menschen lesbares Format."
msgid "- Do not show interpreted rule -"
msgstr "- Ausgewertete Regel nicht anzeigen-"
msgid "occurrences"
msgstr "Vorkommen"
msgid "Start date must be set if end date is set."
msgstr "Das Startdatum darf nicht leer sein, wenn ein Enddatum gesetzt ist."
msgid "- Missing label -"
msgstr "- Fehlende Beschriftung -"
msgid "Date Recur Modular Widget Framework"
msgstr "Steuerelement-Framework für wiederkehrende Datumsangaben"
msgid ""
"Provides a framework for developing widgets for Recurring Dates Field, "
"and a few bundled widgets."
msgstr ""
"Stellt ein Framework für die Entwicklung von Steuerelementen für das "
"Recurring-Dates-Field-Modul und einige vorgefertigte, zusammengefasste "
"Steuerelemente bereit."
msgid "Use Sierra modal form"
msgstr "Sierra-Modalformular verwenden"
msgid "Whether users can use the Sierra modal form."
msgstr "Ob ein Benutzer das Sierra-Modal-Formular verwenden kann oder nicht."
msgid "After number of occurrences"
msgstr "Nach Anzahl von Vorkommnissen"
msgid "Monthly on day @dayofmonth"
msgstr "Monatlich am @dayofmonth"
msgid "Monthly on the @monthweekdaynth@monthweekdayordinal @weekday"
msgstr "Monatlich am @monthweekdaynth@monthweekdayordinal @weekday"
msgid "End after number of occurrences"
msgstr "Endet nach der angegebenen Anzahl von Vorkommnissen"
msgid "Multiple days"
msgstr "Mehrere Tage"
msgid "End before this date"
msgstr "Endet vor diesem Datum"
msgid "No occurrences can begin after this date."
msgstr ""
"Nach Ablauf dieses Datums können keine Wiederholungen mehr "
"hinzugefügt werden."
msgid "Time zone must be set if start date is set."
msgstr "Zeitzone darf nicht leer sein, wenn Anfangsdatum gesetzt ist."
msgid "Time zone must be set if end date is set."
msgstr "Zeitzone darf nicht leer sein, wenn Enddatum gesetzt ist."
msgid "Start date and end date must be provided."
msgstr "Startdatum und Enddatum müssen gesetzt werden."
msgid "Ordinals"
msgstr "Ordnungszahlen"
msgid "2nd to last"
msgstr "Vorletzter"
msgid "Modular: Alpha"
msgstr "Modular: Alpha"
msgid "Between time"
msgstr "Zwischenzeit"
msgid "Ending time"
msgstr "Endzeit"
msgid "Time zone must be set."
msgstr "Zeitzone muss gesetzt sein."
msgid "Invalid start day."
msgstr "Ungültiges Startdatum."
msgid "Modular: Oscar"
msgstr "Modular: Oscar"
msgid "Recurring rules"
msgstr "Wiederkehrende Regeln"
msgid "Reload dropdown and set to custom"
msgstr "Drop-Down neu laden und auf Benutzerdefiniert einstellen"
msgid "Reload dropdown"
msgstr "Drop-Down neu laden"
msgid "Recurrence option"
msgstr "Wiederholungsoption"
msgid "Does not repeat"
msgstr "Wiederholt sich nicht"
msgid "Start date and time invalid."
msgstr "Ungültige(s) Startdatum und -zeit."
msgid "End date and time invalid."
msgstr "Enddatum/Endzeit ungültig."
msgid "End date must be set if start date is set."
msgstr "Enddatum darf nicht leer sein, wenn Startdatum gesetzt ist."
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Benutzerdefinierte Wiederholung"
msgid "Weekly on @weekday"
msgstr "Wöchentlich jeden @weekday"
msgid "Annually on @month @dayofmonth"
msgstr "Jährlich jeden @month @dayofmonth"
msgid "Every weekday (Monday to Friday)"
msgstr "Werktags (Montag bis Freitag)"
msgid "Modular: Sierra"
msgstr "Modular: Sierra"
msgid "Oscar widget settings"
msgstr "Oscar-Steuerelement-Einstellungen"
msgid "All day toggle enabled"
msgstr "Ganztagsauswahl aktiviert"
msgid "All day toggle: enabled"
msgstr "Ganztagsauswahl: aktiviert"
msgid "All day toggle: disabled"
msgstr "Ganztagsauswahl: deaktiviert"
msgid "Enable all-day toggle"
msgstr "Ganztagsauswahl aktivieren"
msgid "Whether to enable the all-day/between toggle."
msgstr ""
"Ob das Umschalten zwischen ganztägigen Terminen und stundenweisen "
"Terminen aktiviert sein soll oder nicht."
msgid "Sierra widget settings"
msgstr "Sierra-Steuerelement-Einstellungen"
msgid "Interpreter instance ID"
msgstr "Interpreter-Instanz-ID"
msgid "Interpreter: @label"
msgstr "Interpretationsplugin: @label"
msgid "No interpreter"
msgstr "Kein Interpretationsplugin"
msgid "Custom: - Missing interpreter -"
msgstr "Benutzerdefiniert: - Fehlender Interpreter -"
msgid "Date format type to display occurrences and excluded occurrences."
msgstr ""
"Datumsformattyp, um Ereignisse und ausgeblendete Ereignisse "
"anzuzeigen."
msgid "Whether to enable occurrences modal."
msgstr ""
"Ob der Modal-Dialog für wiederkehrende Termine aktiviert sein soll "
"oder nicht."
msgid ""
"This table shows a selection of occurrences. Occurrences may be "
"removed individually. Times are displayed in <em>@time_zone</em> time "
"zone."
msgstr ""
"Diese Tabelle zeigt Wiederholungen an, welche einzeln deaktiviert "
"werden können.\r\n"
"Zeiten werden für die Zeitzone <em>@time_zone</em> angezeigt."
msgid "There are no occurrences."
msgstr "Keine Wiederholungen."
msgid "Next hidden excluded occurrence is at @date"
msgstr "Nächste ausgeblendete Wiederholungseinschränkung ist am @date"
msgid "@count invalid exclude"
msgid_plural "@count invalid excludes"
msgstr[0] "@count ungültige Wiederholung"
msgstr[1] "@count ungültige Wiederholungen"
msgid "This invalid excluded occurrence will be automatically removed."
msgid_plural "These invalid excluded occurrences will be automatically removed."
msgstr[0] ""
"Diese ungültige Wiederholungseinschränkung wird automatisch "
"entfernt."
msgstr[1] ""
"Diese ungültigen Wiederholungseinschränkungen werden automatisch "
"entfernt."
msgid "There is @count more hidden excluded occurrence."
msgid_plural "There are @count more hidden excluded occurrences."
msgstr[0] "Es gibt @count ausgeblendete Wiederholungseinschränkung."
msgstr[1] "Es gibt @count ausgeblendete Wiederholungseinschränkungen."
msgid "Occurrence date format: @label"
msgstr "Datumsformat für Wiederholungen: @label"
msgid "Occurrence date format: missing date format"
msgstr "Datumsformat für Wiederholungen: fehlendes Datumsformat"
msgid "Occurrences button is enabled"
msgstr "Wiederholungs-Button ist aktiviert"
msgid "Occurrences button is disabled"
msgstr "Wiederholungs-Button ist deaktiviert"
msgid "Occurrence date format"
msgstr "Datumsformat für Wiederholungen"
msgid "Whether to enable occurrences button"
msgstr "Ob der Wiederholungs-Button aktiviert werden soll"
msgid "Show/exclude occurrences"
msgstr "Wiederholungen einblenden/ausblenden"
