# German translation of Recurring Dates Field (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2021 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Recurring Dates Field (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgid "week"
msgstr "Woche"
msgid "Include"
msgstr "Einschließen"
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
msgid "days"
msgstr "Tag(e)"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "months"
msgstr "Monate"
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
msgid "second"
msgstr "zweiter"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "minute"
msgstr "Minute"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "day"
msgstr "Tag"
msgid "month"
msgstr "Monat"
msgid "year"
msgstr "Jahr"
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
msgid "Jan"
msgstr "Jan."
msgid "Feb"
msgstr "Febr."
msgid "Mar"
msgstr "März"
msgid "Apr"
msgstr "Apr."
msgid "Jun"
msgstr "Juni"
msgid "Jul"
msgstr "Juli"
msgid "Aug"
msgstr "Aug."
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgid "Oct"
msgstr "Okt."
msgid "Nov"
msgstr "Nov."
msgid "Dec"
msgstr "Dez."
msgid "last"
msgstr "neueste"
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "years"
msgstr "Jahre"
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
msgid "weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgid "and"
msgstr "und"
msgid "monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "Every day"
msgstr "Jeden Tag"
msgid "Field types"
msgstr "Feldtypen"
msgid "complete"
msgstr "vollständig"
msgid "Occurrences"
msgstr "Vorkommen"
msgid "Show repeat rule"
msgstr "Wiederholungsregel anzeigen"
msgid "Include:"
msgstr "Einschließen:"
msgid "Exclude:"
msgstr "Ausschließen:"
msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "Zeitzone: @timezone"
msgid "Time zone override"
msgstr "Zeitzone übersteuern"
msgid "Recurring date field."
msgstr "Feld für Datumsangaben wiederkehrender Termine"
msgid "Date Recur"
msgstr "Date Recur"
msgid "Repeat?"
msgstr "Wiederholen?"
msgid "Date recur default formatter"
msgstr "Standardformat für sich wiederholende Termine"
msgid "RRule"
msgstr "Wiederholungsregel"
msgid "Recurring dates field"
msgstr "Wiederkehrendes Datumsfeld"
msgid "Date recur default widget"
msgstr "Standard-Steuerelement für wiederkehrende Termine"
msgid "Date recur interactive widget"
msgstr "Interaktives Steuerelement für wiederkehrende Termine"
msgid "Precreate occurrences"
msgstr "Vorausberechnung der Wiederholungen"
msgid ""
"For infinitely repeating dates, precreate occurrences for this amount "
"of time in the views cache table."
msgstr ""
"Termine, die sich ständig wiederholen, werden für diese Zeitspanne "
"in der Ansichten-Cache-Tabelle vorab erzeugt."
msgid "@count year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count Jahr"
msgstr[1] "@count Jahre"
msgid "Repeat rule (RRULE)"
msgstr "Wiederholungsregel"
msgid "Invalid repeat rule: %message"
msgstr "Ungültige Wiederholungsregel: %message"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "yearly"
msgstr "jährlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "monthly"
msgstr "monatlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "weekly"
msgstr "wöchentlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "daily"
msgstr "täglich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "hourly"
msgstr "stündlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "minutely"
msgstr "minütlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "secondly"
msgstr "sekündlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "first"
msgstr "1."
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "second"
msgstr "2."
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "third"
msgstr "3."
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "forth"
msgstr "4."
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "fifth"
msgstr "5."
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "last"
msgstr "letzten"
msgctxt "Date recur"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
msgctxt "Date recur"
msgid "every"
msgstr "jede(n)"
msgctxt "Date recur: weekday in month"
msgid "On the"
msgstr "Am"
msgctxt "Date recur: month"
msgid "Only in"
msgstr "Nur im"
msgctxt "Date recur: weekday"
msgid "On"
msgstr "Am"
msgctxt "Date recur: time"
msgid "Only at"
msgstr "Nur um"
msgctxt "Date recur"
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgctxt "Date recur"
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
msgctxt "Date recur"
msgid "After !count occurrences"
msgstr "Nach !count Vorkomnissen"
msgctxt "Date recur"
msgid "On date !date"
msgstr "Am !date"
msgctxt "Date recur"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "(select a week)"
msgstr "(Woche auswählen)"
msgid "pos_day"
msgstr "pos_day"
msgid "@rule at @time"
msgstr "@rule um @time"
msgid "@a and @b"
msgstr "@a und @b"
msgid "Every week on @day"
msgstr "Jede Woche am @day"
msgid "On the @posday each month"
msgstr "Jeden @posday im Monat"
msgid "@pos @day"
msgstr "@pos @day"
msgid "second to last"
msgstr "zweiten bis zum letzten"
msgid "Show next occurrences"
msgstr "Nächste Wiederholungen anzeigen"
msgid "Occurrence format: @display"
msgstr "Wiederholungsformat: @display"
msgid ""
"The time zone selected here will always be used when interpreting the "
"dates inserted in the widget. If empty, the user's timezone will be "
"used."
msgstr ""
"Die hier ausgewählte Zeitzone wird grundsätzlich zur Interpretation "
"der mit Hilfe des Steuerelements eingefügten Daten verwendet. Wird "
"dieses Feld leer gelassen, wird die Zeitzone verwendet, die der "
"aktuell angemeldete Benutzer in seinem Benutzerkonto hinterlegt hat."
msgctxt "Date recur"
msgid "Exclude/include dates"
msgstr "Daten ein-/ausschließen"
msgid "!text, and also on: !dates"
msgstr "!text und auch an: !dates"
msgid "!text, but not on: !dates"
msgstr "!text, aber nicht an: !dates"
msgctxt "Date recur"
msgid "!month/!day/!year"
msgstr "!day !month !year"
msgid "and also on: @dates"
msgstr "und auch an: @dates"
msgid "but not on: @dates"
msgstr "nicht an: @dates"
msgid "Occurrence start date"
msgstr "Wiederholungsstartdatum"
msgid "Occurrence end date"
msgstr "Wiederholungsenddatum"
msgid "Default occurrence handler"
msgstr "Standard-Wiederholungs-Behandlungsroutine"
msgid "Limit occurrences per field item"
msgstr "Wiederholungen je Feldelement begrenzen"
msgid ""
"If disabled, the number of occurrences shown is limited across all "
"field items."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert ist, ist die Anzahl der angezeigten "
"Wiederholungen über alle Feldelemente hinweg begrenzt."
msgid "(Occurrences)"
msgstr "(Wiederholungen)"
msgid "Occurrence handler"
msgstr "Wiederholungs-Behandlungsroutine"
msgid ""
"Select an occurrence handler for calculating, saving and retrieving "
"occurrences."
msgstr ""
"Wählen Sie eine Wiederholungs-Behandlungsroutine zum Berechnen, "
"Speichern und Abrufen von Wiederholungen."
msgid "Is the RRule an infinite rule?"
msgstr "Ist die Wiederholungsregel unendlich?"
msgid " (simple render)"
msgstr " (einfache Darstellung)"
msgid "(End date if same day as start date)"
msgstr "(Enddatum, wenn Startdatum derselbe Tag)"
msgid "Date recur"
msgstr "wiederkehrender Termin"
msgid ""
"Date recur has unmet Composer dependencies. Read the <a "
"href=\"@url\">documentation</a> on how to install them."
msgstr ""
"Das Date-recur-Modul hat unerfüllte Composer-Abhängigkeiten. Lesen "
"Sie die <a href=\"@url\">Dokumentation</a>, wie diese installiert "
"werden können."
msgid "Date recur settings"
msgstr "Einstellungen für wiederkehrende Termine"
msgid "Occurrence handler plugin"
msgstr "Wiederholungs-Behandlungsroutinen-Plugin"
msgid "Precreate interval"
msgstr "Vorgefertigtes Intervall"
