# German translation of Recurring Dates Field (8.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2021 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Recurring Dates Field (8.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-09 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgid "week"
msgstr "Woche"
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
msgid "days"
msgstr "Tag(e)"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgid "months"
msgstr "Monate"
msgid "second"
msgstr "zweiter"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "minute"
msgstr "Minute"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "day"
msgstr "Tag"
msgid "month"
msgstr "Monat"
msgid "year"
msgstr "Jahr"
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
msgid "Jan"
msgstr "Jan."
msgid "Feb"
msgstr "Febr."
msgid "Mar"
msgstr "März"
msgid "Apr"
msgstr "Apr."
msgid "Jun"
msgstr "Juni"
msgid "Jul"
msgstr "Juli"
msgid "Aug"
msgstr "Aug."
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
msgid "Oct"
msgstr "Okt."
msgid "Nov"
msgstr "Nov."
msgid "Dec"
msgstr "Dez."
msgid "last"
msgstr "neueste"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "years"
msgstr "Jahre"
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
msgid "weekly"
msgstr "Wöchentlich"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "and"
msgstr "und"
msgid "monthly"
msgstr "Monatlich"
msgid "Every day"
msgstr "Jeden Tag"
msgid "complete"
msgstr "vollständig"
msgid "Show repeat rule"
msgstr "Wiederholungsregel anzeigen"
msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "Zeitzone: @timezone"
msgid "Time zone override"
msgstr "Zeitzone übersteuern"
msgid "Recurring date field."
msgstr "Feld für Datumsangaben wiederkehrender Termine"
msgid "Date Recur"
msgstr "Date Recur"
msgid "Repeat?"
msgstr "Wiederholen?"
msgid "Date recur default formatter"
msgstr "Standardformat für sich wiederholende Termine"
msgid "RRule"
msgstr "Wiederholungsregel"
msgid "Recurring dates field"
msgstr "Wiederkehrendes Datumsfeld"
msgid "Date recur default widget"
msgstr "Standard-Steuerelement für wiederkehrende Termine"
msgid "Date recur interactive widget"
msgstr "Interaktives Steuerelement für wiederkehrende Termine"
msgid "Precreate occurrences"
msgstr "Vorausberechnung der Wiederholungen"
msgid ""
"For infinitely repeating dates, precreate occurrences for this amount "
"of time in the views cache table."
msgstr ""
"Termine, die sich ständig wiederholen, werden für diese Zeitspanne "
"in der Ansichten-Cache-Tabelle vorab erzeugt."
msgid "Is the RRule an inifinite rule?"
msgstr ""
"Handelt es sich bei der Wiederholungsregel um eine Regel zur endlosen "
"Wiederholung eines Termins?"
msgid "@count year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "@count Jahr"
msgstr[1] "@count Jahre"
msgid "Repeat rule (RRULE)"
msgstr "Wiederholungsregel"
msgid "Invalid repeat rule: %message"
msgstr "Ungültige Wiederholungsregel: %message"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "yearly"
msgstr "jährlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "monthly"
msgstr "monatlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "weekly"
msgstr "wöchentlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "daily"
msgstr "täglich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "hourly"
msgstr "stündlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "minutely"
msgstr "minütlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "secondly"
msgstr "sekündlich"
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "first"
msgstr "1."
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "second"
msgstr "2."
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "third"
msgstr "3."
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "forth"
msgstr "4."
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "fifth"
msgstr "5."
msgctxt "Date recur: Freq"
msgid "last"
msgstr "letzten"
msgctxt "Date recur"
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"
msgctxt "Date recur"
msgid "every"
msgstr "jede(n)"
msgctxt "Date recur: weekday in month"
msgid "On the"
msgstr "Am"
msgctxt "Date recur: month"
msgid "Only in"
msgstr "Nur im"
msgctxt "Date recur: weekday"
msgid "On"
msgstr "Am"
msgctxt "Date recur: time"
msgid "Only at"
msgstr "Nur um"
msgctxt "Date recur"
msgid "End"
msgstr "Ende"
msgctxt "Date recur"
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
msgctxt "Date recur"
msgid "After !count occurrences"
msgstr "Nach !count Vorkomnissen"
msgctxt "Date recur"
msgid "On date !date"
msgstr "Am !date"
msgctxt "Date recur"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "(select a week)"
msgstr "(Woche auswählen)"
msgid "pos_day"
msgstr "pos_day"
msgid "@rule at @time"
msgstr "@rule um @time"
msgid "@a and @b"
msgstr "@a und @b"
msgid "Every week on @day"
msgstr "Jede Woche am @day"
msgid "On the @posday each month"
msgstr "Jeden @posday im Monat"
msgid "@pos @day"
msgstr "@pos @day"
msgid "second to last"
msgstr "zweiten bis zum letzten"
msgid "Show next occurrences"
msgstr "Nächste Wiederholungen anzeigen"
msgid "(Occurences)"
msgstr "(Wiederholungen)"
msgid "Occurrence format: @display"
msgstr "Wiederholungsformat: @display"
msgid ""
"The time zone selected here will always be used when interpreting the "
"dates inserted in the widget. If empty, the user's timezone will be "
"used."
msgstr ""
"Die hier ausgewählte Zeitzone wird grundsätzlich zur Interpretation "
"der mit Hilfe des Steuerelements eingefügten Daten verwendet. Wird "
"dieses Feld leer gelassen, wird die Zeitzone verwendet, die der "
"aktuell angemeldete Benutzer in seinem Benutzerkonto hinterlegt hat."
