# Lithuanian translation of Data field (2.0.0-rc4)
# Copyright (c) 2026 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (2.0.0-rc4)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-13 13:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "sąrašas"
msgid "weight"
msgstr "svoris"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "yes"
msgstr "taip"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "On"
msgstr "Įjungta"
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "File"
msgstr "Failas"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Number"
msgstr "Skaičius"
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
msgid "- None -"
msgstr "- Joks -"
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Image"
msgstr "Nuotrauka"
msgid "Required"
msgstr "Privalomas"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "True"
msgstr "True"
msgid "False"
msgstr "False"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
msgid "Open"
msgstr "Atvira"
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
msgid "never"
msgstr "niekada"
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Attachment"
msgstr "Prisegtukas"
msgid "Email"
msgstr "El. paštas"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalus"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalus"
msgid "Year"
msgstr "Metai"
msgid "Date format"
msgstr "Datos formatas"
msgid "Area"
msgstr "Plotas"
msgid "View arguments"
msgstr "Peržiūros argumentai"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"
msgid "Footer"
msgstr "Poraštė"
msgid "Inline"
msgstr "Eilutėje"
msgid "Custom"
msgstr "Savitas"
msgid "URL alias"
msgstr "URL pervadinimas"
msgid "Widget type"
msgstr "Valdiklio tipas"
msgid "Original image"
msgstr "Originalus paveikslėlis"
msgid "Mode"
msgstr "Būdas"
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
msgid "Textfield"
msgstr "Tekstinis laukelis"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimumas"
msgid "Line"
msgstr "Eilutė"
msgid "Scale"
msgstr "Mastelis"
msgid "Medium"
msgstr "Vidutinis"
msgid "Sortable"
msgstr "Rušiuojamas"
msgid "Plain text"
msgstr "Paprastas tekstas"
msgid "Month"
msgstr "Mėnesis"
msgid "Details"
msgstr "Išsamiai"
msgid "Serial"
msgstr "Serija"
msgid "Week"
msgstr "Savaitė"
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"
msgid "List type"
msgstr "Sąrašo tipas"
msgid "String"
msgstr "Eilutė"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimalus ilgis"
msgid "Rows"
msgstr "Eilutės"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuoti"
msgid "Template"
msgstr "Šablonas"
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
msgid "Key"
msgstr "Raktas"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Leidžiamų reikšmių sąrašas"
msgid "Limit"
msgstr "Limitas"
msgid "Select list"
msgstr "Pasirenkamas sąrašas"
msgid "Granularity"
msgstr "Detalumas"
msgid "Caption"
msgstr "Antraštė"
msgid "characters"
msgstr "simboliai"
msgid "Reference"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopijuoti"
msgid "Unformatted"
msgstr "Nesuformatuota"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Leidžiami failų plėtiniai"
msgid "Charts"
msgstr "Grafikai"
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
msgid "Output format"
msgstr "Išvedimo formatai"
msgid "Default value"
msgstr "Numatytoji reikšmė"
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
msgid "Above"
msgstr "Virš"
msgid "Trimmed"
msgstr "Sutrumpinta"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Pateikite kableliu atskirtą argumentų sąrašą perduodama "
"peržiūrom."
msgid "Float"
msgstr "Kintantis"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimumas"
msgid "Precision"
msgstr "Tikslumas"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Bendras duomenų bazėje išsaugomas skaitmenų kiekis, įskaitant "
"skaitmenis po kablelio."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Simbolių kiekis dešinėje kablelio pusėje."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Dešimtimis žymeklis"
msgid "Allowed values"
msgstr "Leidžiamos reikšmės"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Žymimasis laukelis/akutės"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Vienas on/off žymimas langelis"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Teksto sritis (daug eilučių)"
msgid "Space"
msgstr "Tarpas"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonas"
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
msgid "Field settings"
msgstr "Laukelio nuostatos"
msgid "Add row"
msgstr "Pridėti eilutę"
msgid "File directory"
msgstr "Failo aplankas"
msgid "Column"
msgstr "Stulpelis"
msgid "- Select -"
msgstr "- Pasirinkite -"
msgid "Step"
msgstr "Žingsnis"
msgid "Time ago"
msgstr "Prieš"
msgid "Direction"
msgstr "Kryptis"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Akutė"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatiškai pasibaigiantis"
msgid "Boolean"
msgstr "Loginis"
msgid "Decimal point"
msgstr "Dešimtainis taškas"
msgid "Comma"
msgstr "Kablelis"
msgid "Current date"
msgstr "Dabartinė data"
msgid "Placeholder"
msgstr "Vietaženklis"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Mašinoms suprantamas pavadinimas"
msgid "Pagination"
msgstr "Puslapiavimas"
msgid "Date and time"
msgstr "Data ir laikas"
msgid "URL to file"
msgstr "Failo URL"
msgid "Text format"
msgstr "Teksto formatas"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Pasirinkite laukelio tipą -"
msgid "Relative date"
msgstr "Santykinė data"
msgid "Field types"
msgstr "Laukelių tipai"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Šis laukelis saugo skaičių duomenų bazėje fiksuotu dešimtainiu "
"formatu."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Šis laukelis saugo skaičių duomenų bazėje slankaus kablelio "
"formatu."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Pasirinkta sub direktorija kur bus saugomi įkelti failai. Nei "
"pradžioje nei pabaigoje nepalikite įžambių brukšnių."
msgid "Generic file"
msgstr "Bendrasis failas"
msgid "Table of files"
msgstr "Failų lentelė"
msgid "Preview image style"
msgstr "Peržiūrimo paveikslėlio stilius"
msgid "no preview"
msgstr "be peržiūros"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "Peržiūrėjimo paveikslėlis bus rodomas kai redaguojamas turinys."
msgid "Date type"
msgstr "Datos tipas"
msgid "Entity ID"
msgstr "Esybės ID"
msgid "Image style"
msgstr "Paveikslėlio stilius"
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nieko (originalus paveikslėlis)"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Tūkstančių žymeklis"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Pasirinkite reikšmę -"
msgid "Trim length"
msgstr "Sumažinti ilgį"
msgid "Link image to"
msgstr "Susieti paveikslėlį su"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Paveikslėlio stilius: @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "Susietas su turiniu"
msgid "Linked to file"
msgstr "Susietas su failu"
msgid "View mode"
msgstr "Peržiūros būsena"
msgid "Nothing"
msgstr "Nieko"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Galimos šio laukelio reikšmės. Įveskite vieną reikšmę eilutėje "
"šiuo formatu raktas|žyma."
msgid "Unformatted list"
msgstr "Neformatuotas sąrašas"
msgid "Relative default value"
msgstr "Santykinė numatytoji reikšmė"
msgid "Label display"
msgstr "Žymės rodymas"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Nuorodą į nurodomą esybę"
msgid "Default date"
msgstr "Numatyta data"
msgid "Entity reference"
msgstr "Nurodyta esybė"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "Automatiškai pasibaigiantis (Raktažodžių stilius)"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrofa"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Pasirinkite kuriamos datos tipą."
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "Pasirinkite šio laukelio numatytąją datą."
msgid "File URI"
msgstr "Failo URI"
msgid "\"On\" label"
msgstr "\"Įjungta\" žymė"
msgid "\"Off\" label"
msgstr "\"Išjungta\" žymė"
msgid "Datetime Timestamp"
msgstr "Datetime Timestamp"
msgid "Link to URI"
msgstr "Nuoroda į URI"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Konfigūruoti paveikslėlių stilius"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Laukelio nustatymai (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Tai turi būti išorinis URL, pvz %url."
msgid "Display the file download URI"
msgstr "Rodyti failo atsisiuntimo URI"
msgid "Trimmed limit"
msgstr "Sutrumpinimo limitas"
msgid ""
"If the summary is not set, the trimmed %label field will end at the "
"last full sentence before this character limit."
msgstr ""
"Jei įžanga nenustatyta, sutrumpintas %label laukelis baigsis pilnu "
"sakiniu prieš pasiekiant simbolių limitą."
msgid "Trimmed limit: @trim_length characters"
msgstr "Sutrumpinimo limitas: @trim_length simbolių"
msgid "Future format"
msgstr "Ateities formatas"
msgid "Past format"
msgstr "Praeities formatas"
msgid "Past date: %display"
msgstr "Praeities data: %display"
msgid "Date format: @date_format"
msgstr "Datos formatas: @date_format"
msgid "Custom date format: @custom_date_format"
msgstr "Savitas datos formatas: @custom_date_format"
msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "Laiko zona: @timezone"
msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"Apibūdinkite laiką pagal dabartinę dieną, pavyzdžiui, '+90 days' "
"(90 dienų nuo lauko sukūrimo dienos) arba '+1 Saturday' (kitas "
"šeštadienis). Daugiau informacijos rasite <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a>."
msgid "Replace the file name by its description when available"
msgstr "Pakeisti failo pavadinimą jo aprašymu, kai prieinamas"
msgid "Use description as link text"
msgstr "Naudoti aprašymą kaip nuorodos tekstą"
msgid ""
"See <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">the documentation for PHP date formats</a>."
msgstr ""
"Žr. <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">PHP datos formatų dokumentaciją</a>."
msgid ""
"Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain "
"alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with "
"an alphanumeric character."
msgstr ""
"Plėtinius atskirkite kableliu arba tarpu. Kiekvienas plėtinys gali "
"turėti raidžių-skaičių simbolius, „.\" ir „_\", ir turi "
"prasidėti bei baigtis raidžių-skaičių simboliu."
msgid "Image loading"
msgstr "Paveikslėlio įkėlimas"
msgid ""
"Lazy render images with native image loading attribute "
"(<em>loading=\"lazy\"</em>). This improves performance by allowing "
"browsers to lazily load images."
msgstr ""
"Tingiai vaizduoti paveikslėlius naudojant savitąjį paveikslėlių "
"įkėlimo atributą (<em>loading=\"lazy\"</em>). Tai pagerina veikimą "
"leidžiant naršyklėms tingiai įkelti paveikslėlius."
msgid "Lazy (<em>loading=\"lazy\"</em>)"
msgstr "Tingus (<em>loading=\"lazy\"</em>)"
msgid "Eager (<em>loading=\"eager\"</em>)"
msgstr "Skubus (<em>loading=\"eager\"</em>)"
msgid "Image loading attribute"
msgstr "Paveikslėlio įkėlimo atributas"
msgid ""
"Select the loading attribute for images. <a href=\":link\">Learn more "
"about the loading attribute for images.</a>"
msgstr ""
"Pasirinkite paveikslėlių įkėlimo atributą. <a "
"href=\":link\">Sužinokite daugiau apie paveikslėlių įkėlimo "
"atributą.</a>"
msgid ""
"Delays loading the image until that section of the page is visible in "
"the browser. When in doubt, lazy loading is recommended."
msgstr ""
"Atideda paveikslėlio įkėlimą tol, kol tas puslapio skyrius taps "
"matomas naršyklėje. Abejojant rekomenduojamas tingus įkėlimas."
msgid ""
"Force browsers to download an image as soon as possible. This is the "
"browser default for legacy reasons. Only use this option when the "
"image is always expected to render."
msgstr ""
"Priversti naršykles atsisiųsti paveikslėlį kuo greičiau. Tai yra "
"naršyklės numatytoji reikšmė dėl istorinių priežasčių. "
"Naudokite šią parinktį tik tada, kai tikimasi, kad paveikslėlis "
"visada bus atvaizduotas."
msgid "Image loading: @attribute"
msgstr "Paveikslėlio įkėlimas: @attribute"
