# Italian translation of Data field (2.0.0-beta1)
# Copyright (c) 2023 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (2.0.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-22 01:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "elenco"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "yes"
msgstr "sì"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "On"
msgstr "Acceso"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "True"
msgstr "Vero"
msgid "False"
msgstr "Falso"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Open"
msgstr "Aperto"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"
msgid "Time"
msgstr "Data e ora"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
msgid "never"
msgstr "mai"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
msgid "Year"
msgstr "Anno"
msgid "Date format"
msgstr "Formato data"
msgid "Area"
msgstr "Area"
msgid "View arguments"
msgstr "Argomenti vista"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Inline"
msgstr "In linea"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias URL"
msgid "Widget type"
msgstr "Tipo di widget"
msgid "Original image"
msgstr "Immagine originale"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Textfield"
msgstr "Campo testo"
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
msgid "Line"
msgstr "Riga"
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Sortable"
msgstr "Ordinabile"
msgid "Plain text"
msgstr "Testo semplice"
msgid "Month"
msgstr "Mese"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"
msgid "Week"
msgstr "Settimana"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
msgid "List type"
msgstr "Tipo di elenco"
msgid "String"
msgstr "Testo"
msgid "Maximum length"
msgstr "Lunghezza massima"
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
msgid "Clone"
msgstr "Clona"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Elenco dei valori ammessi"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Select list"
msgstr "Elenco di selezione"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularità"
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"
msgid "characters"
msgstr "caratteri"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicata"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
msgid "Unformatted"
msgstr "Non formattato"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Estensioni file consentite"
msgid "Charts"
msgstr "Grafici"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Output format"
msgstr "Formato di output"
msgid "Select"
msgstr "Scegliere"
msgid "Above"
msgstr "Sopra"
msgid "Add another item"
msgstr "Aggiungi un altro elemento"
msgid "Trimmed"
msgstr "Abbreviato"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Inserisci una lista di argomenti separati da virgola da passare alla "
"vista."
msgid "Float"
msgstr "Virgola mobile"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
msgid "Precision"
msgstr "Precisione"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Il numero totale di cifre da memorizzare nel database, incluso quelle "
"alla destra del decimale."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Il numero di cifre alla destra del decimale."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Simbolo decimale"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Caselle/pulsanti di opzione"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Casella on/off singola"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Area di testo (righe multiple)"
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"
msgid "Ordered list"
msgstr "Elenco ordinato"
msgid "Unordered list"
msgstr "Elenco non ordinato"
msgid "Add row"
msgstr "Aggiungi riga"
msgid "File directory"
msgstr "Cartella file"
msgid "Column"
msgstr "Colonna"
msgid "- Select -"
msgstr "- Scegliere -"
msgid "Step"
msgstr "Passo"
msgid "Time ago"
msgstr "Tempo fa"
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Pulsanti di opzione"
msgid "No link"
msgstr "Nessun link"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletamento"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgid "Decimal point"
msgstr "Virgola decimale"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato data personalizzato"
msgid "Comma"
msgstr "Virgola"
msgid "Current date"
msgstr "Data corrente"
msgid "Placeholder"
msgstr "Segnalibro"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"
msgid "URL to file"
msgstr "URL del file"
msgid "Number field"
msgstr "Campo numerico"
msgid "Text format"
msgstr "Formato del testo"
msgid "Remove row"
msgstr "Elimina riga"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Seleziona un tipo di campo -"
msgid "Unsigned"
msgstr "Senza segno"
msgid "Relative date"
msgstr "Data relativa"
msgid "Field types"
msgstr "Tipi di campo"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Questo campo salva un numero nel database come un decimale a virgola "
"fissa."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Questo campo salva un numero nel database come un decimale a virgola "
"mobile."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Valore minimo permesso in questo campo. Lasciare vuoto per nessun "
"valore minimo."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Valore massimo permesso in questo campo. Lasciare vuoto per nessun "
"valore massimo."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Sottocartella opzionale all'interno della destinazione del file da "
"caricare. Non includere slash iniziali o finali."
msgid "Generic file"
msgstr "File generico"
msgid "Table of files"
msgstr "Tabella dei file"
msgid "Preview image style"
msgstr "Anteprima stile immagine"
msgid "no preview"
msgstr "nessuna anteprima"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr ""
"L'immagine di anteprima verrà visualizzata durante la modifica del "
"contenuto."
msgid "Date type"
msgstr "Tipo di data"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID Entità"
msgid "Image style"
msgstr "Stile immagine"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nessuno (immagine originale)"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Separatore delle migliaia"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Selezionare un valore -"
msgid "Link image to"
msgstr "Collega immagine a"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Stile immagine: @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "Collegata al contenuto"
msgid "Linked to file"
msgstr "Collegata al file"
msgid "View mode"
msgstr "Modo di visualizzazione"
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Peso per la riga @number"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"I valori possibili che questo campo può contenere. Inserirne uno per "
"riga, nel formato chiave|etichetta."
msgid "Unformatted list"
msgstr "Elenco non formattato"
msgid "Relative default value"
msgstr "Valore relativo predefinito"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Un campo di testo con autocompletamento."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Visualizza l'etichetta delle entità messe in relazione."
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entità visualizzata"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr "Visualizza le entità messe in relazione tramite entity_view()."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Etichetta del collegamento all'entità messa in relazione"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Collegamento all'entità messa in relazione."
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Visualizzato come @mode"
msgid "Default date"
msgstr "Data predefinita"
msgid "Entity reference"
msgstr "Riferimento a entità."
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "Autocompletamento (come per i tag)"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrofo"
msgid "Thin space"
msgstr "Spazio sottile"
msgid "An entity field containing a boolean value."
msgstr "Un campo dell'entità che contiene un valore booleano."
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "Un campo dell'entità che contiene un riferimento a un'altra entità."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Scegliere il tipo di data da creare."
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "Impostare un valore predefinito per questa data."
msgid "Telephone number"
msgstr "Numero di telefono"
msgid "Link using text: @title"
msgstr "Collegamento mediante il testo: @title"
msgid "Link using provided telephone number."
msgstr "Collegamento mediante il numero di telefono fornito."
msgid "Display the ID of the referenced entities."
msgstr "Visualizza l'ID delle entità messe in relazione."
msgid "Telephone link"
msgstr "Collegamento telefonico"
msgid "An entity field containing a URI."
msgstr "Un campo dell'entità che contiene un URI."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr ""
"Ordina\r\n"
"nel context: Ordinamento"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Numero (decimale)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Numero (virgola mobile)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Numero (intero)"
msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value."
msgstr "Un campo dell'entità che contiene un timestamp UNIX come valore."
msgid "File URI"
msgstr "URI del file"
msgid "An entity field containing an email value."
msgstr "Un campo dell'entità contenente una email."
msgid "\"On\" label"
msgstr "Etichetta \"On\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Etichetta \"Off\""
msgid "Datetime Timestamp"
msgstr "Timestamp Datetime"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Testo (semplice)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Un campo che contiene una stringa di testo semplice."
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "Testo (semplice, lungo)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Un campo che contiene una stringa lunga come valore."
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr ""
"Titolo per sostituire la visualizzazione di base del numero di "
"telefono"
msgid "Link to URI"
msgstr "Collegamento a URI"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Configurazione stili delle immagini"
msgid "An autocomplete text field with tagging support."
msgstr "Un campo di testo con autocompletamento, con supporto per i tag."
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Impostazioni del campo (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Questa deve essere una URL esterna come %url."
msgid "Display the file download URI"
msgstr "Mostra l'URI per scaricare il file"
msgid "Trimmed limit"
msgstr "Limite troncatura"
msgid ""
"If the summary is not set, the trimmed %label field will end at the "
"last full sentence before this character limit."
msgstr ""
"Se il sommario non è impostato, il campo troncato %label si "
"concluderà con l'ultima frase completa prima del limite definito di "
"caratteri."
msgid "Trimmed limit: @trim_length characters"
msgstr "Limite troncatura: @trim_length caratteri"
msgid "Future format"
msgstr "Nuovo formato"
msgid "Past format"
msgstr "Vecchio formato"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Usare <em>@interval</em> quando si vuol fare apparire il testo "
"formattato dell'intervallo."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Quante volte le unità dell'intervallo di tempo devono essere "
"visualizzate nell'output formattato."
msgid "Future date: %display"
msgstr "Data futura: %display"
msgid "Past date: %display"
msgstr "Data passata: %display"
msgid "Date format: @date_format"
msgstr "Formato data: @date_format"
msgid "Custom date format: @custom_date_format"
msgstr "Formato data personalizzato: @custom_date_format"
msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "Fuso orario: @timezone"
msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (valore @number)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
msgid "Display: @true_label / @false_label"
msgstr "Mostra: @true_label / @false_label"
