# Persian, Farsi translation of Data field (2.0.0-alpha2)
# Copyright (c) 2025 by the Persian, Farsi translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (2.0.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian, Farsi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "فهرست"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "yes"
msgstr "بله"
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال"
msgid "On"
msgstr "روشن"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "File"
msgstr "فایل"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "None"
msgstr "هیچ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "این عمل برگشت‌پذیر نیست."
msgid "Number"
msgstr "عدد"
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
msgid "- None -"
msgstr "- هیچکدام -"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
msgid "Required"
msgstr "اجباری"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "True"
msgstr "صحیح"
msgid "False"
msgstr "غلط"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Open"
msgstr "باز"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
msgid "Time"
msgstr "زمان"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgid "URL"
msgstr "نشانی"
msgid "Refresh"
msgstr "تازه‌سازی"
msgid "never"
msgstr "هرگز"
msgid "Text"
msgstr "متن"
msgid "Timestamp"
msgstr "الگوی زمانی"
msgid "Attachment"
msgstr "پیوست"
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیکی"
msgid "no"
msgstr "خیر"
msgid "Separator"
msgstr "جداکننده"
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
msgid "Year"
msgstr "سال"
msgid "Date format"
msgstr "قالب‌بندی تاریخ"
msgid "Area"
msgstr "منطقه"
msgid "View arguments"
msgstr "آرگومان‌های نما"
msgid "Url"
msgstr "نشانی"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgid "Inline"
msgstr "درون خطی"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
msgid "URL alias"
msgstr "آدرس مستعار"
msgid "Widget type"
msgstr "نوع"
msgid "Original image"
msgstr "تصویر اصلی"
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
msgid "N/A"
msgstr "هیچ"
msgid "Textfield"
msgstr "فیلد متنی"
msgid "Maximum"
msgstr "حداکثر"
msgid "Bar"
msgstr "خط"
msgid "Line"
msgstr "خط"
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
msgid "Sortable"
msgstr "قابل مرتب‌سازی"
msgid "Plain text"
msgstr "متن ساده"
msgid "Month"
msgstr "ماه"
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
msgid "Table"
msgstr "جدول"
msgid "List type"
msgstr "نوع فهرست"
msgid "String"
msgstr "رشته"
msgid "Maximum length"
msgstr "حداکثر طول"
msgid "Rows"
msgstr "ردیف‌ها"
msgid "Clone"
msgstr "تکرار"
msgid "Template"
msgstr "قالب"
msgid "Hidden"
msgstr "پنهان"
msgid "Key"
msgstr "کلید"
msgid "Allowed values list"
msgstr "فهرست مقادیر مجاز"
msgid "Limit"
msgstr "محدوده"
msgid "Select list"
msgstr "فهرست انتخاب"
msgid "Granularity"
msgstr "تدریجی"
msgid "Caption"
msgstr "عنوان"
msgid "characters"
msgstr "حروف"
msgid "Reference"
msgstr "ارجاع"
msgid "Duplicate"
msgstr "تکرار"
msgid "Reverse"
msgstr "معکوس"
msgid "Unformatted"
msgstr "قالب‌بندی نشده"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "پسوندهای فایل مجاز"
msgid "Charts"
msgstr "نمودارها"
msgid "Ok"
msgstr "تایید"
msgid "Output format"
msgstr "قالب‌بندی خروجی"
msgid "Select"
msgstr "انتخاب"
msgid "Toggle"
msgstr "تغییر لحظه‌ای"
msgid "Above"
msgstr "بالا"
msgid "Trimmed"
msgstr "برش خورده"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"فهرستی از وردی‌های جدا شده با کاما "
"برای ارسال به نما وارد کنید."
msgid "Float"
msgstr "شناور"
msgid "Minimum"
msgstr "حداقل"
msgid "Precision"
msgstr "دقت"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"مجموع تعداد ارقامی که در پایگاه داده "
"ذخیره شود، شامل ارقامی که در سمت راست "
"اعشار قرار می‌گیرد."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "تعداد ارقام سمت راست اعشار."
msgid "Decimal marker"
msgstr "علامت اعشار"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "چک باکس/رادیویی"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "چک باکس روشن/خاموش تکی"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "منطقه متن(چندین سطر)"
msgid "Space"
msgstr "فاصله"
msgid "Columns"
msgstr "ستون‌ها"
msgid "Ordered list"
msgstr "لیست مرتب شده"
msgid "Unordered list"
msgstr "لیست نامرتب"
msgid "File directory"
msgstr "پوشه فایل"
msgid "Column"
msgstr "ستون"
msgid "- Select -"
msgstr "- انتخاب -"
msgid "Direction"
msgstr "جهت"
msgid "Radio buttons"
msgstr "دکمه‌های رادیویی"
msgid "No link"
msgstr "بدون پیوند"
msgid "Autocomplete"
msgstr "تکمیل خودکار"
msgid "Boolean"
msgstr "منطقی"
msgid "Decimal point"
msgstr "ممیز دهدهی"
msgid "Custom date format"
msgstr "قالب سفارشی تاریخ"
msgid "Comma"
msgstr "کاما"
msgid "Current date"
msgstr "تاریخ کنونی"
msgid "Placeholder"
msgstr "جایگذار"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "اسم قابل فهم توسط ماشین"
msgid "Date and time"
msgstr "تاریخ و زمان"
msgid "URL to file"
msgstr "آدرس به فایل"
msgid "Text format"
msgstr "قالب‌بندی متن"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- نوع فیلدی انتخاب کنید -"
msgid "Unsigned"
msgstr "بدون علامت"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"این فیلد اعداد را در پایگاه داده به "
"قالب اعداد اعشاری ذخیره می‌کند."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"این فیلد اعداد را در پایگاه داده به "
"قالب اعداد شناور ذخیره می‌کند."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"حداقل مقداری که در این فیلد مجاز خواهد "
"بود. برای نداشتن حداقل خالی بگذارید."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"حداکثر مقداری که در این فیلد مجاز "
"خواهد بود. برای نداشتن حداکثر خالی "
"بگذارید."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"زیر پوشه‌ای در مقصد بارگذاری که "
"فایل‌ها در آن ذخیره خواهند "
"شد(اختیاری). با اسلش شروع یا تمام نشود."
msgid "Generic file"
msgstr "فایل عمومی"
msgid "Table of files"
msgstr "جدول فایل‌ها"
msgid "Preview image style"
msgstr "پیش‌نمایش سبک تصویر"
msgid "no preview"
msgstr "بدون پیش نمایش"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr ""
"پیش نمایش تصویر هنگام ویرایش محتوا "
"دیده خواهد شد."
msgid "Date type"
msgstr "نوع تاریخ"
msgid "Entity ID"
msgstr "شناسه عنصر"
msgid "Image style"
msgstr "سبک تصویر"
msgid "None (original image)"
msgstr "هیچ (تصویر اصلی)"
msgid "Thousand marker"
msgstr "علامت هزارگان"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- یک مقدار را انتخاب کنید -"
msgid "Link image to"
msgstr "تصویرا را پیوند بده"
msgid "Image style: @style"
msgstr "سبک تصویر:  @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "پیوند شده به محتوا"
msgid "Linked to file"
msgstr "پیوند شده به فایل"
msgid "View mode"
msgstr "نحوه نمایش"
msgid "Nothing"
msgstr "هیچ"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"مقادیر مجازی که این فیلد می‌تواند "
"داشته باشد. هر مقدار را در یک سطر به "
"صورت کلید|مقدار وارد کنید."
msgid "Unformatted list"
msgstr "فهرست قالب‌بندی نشده"
msgid "Entity Reference"
msgstr "ارجاع موجودیت"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "یک فیلد متنی autocomplete"
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "نمایش عنوان عناصر ارجاع‌یافته."
msgid "Rendered entity"
msgstr "بخش ارائه شده"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "پیوند به ارجاع موجودیت"
msgid "Default date"
msgstr "تاریخ پیش‌فرض"
msgid "Entity reference"
msgstr "ارجاع موجودیت"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "تکمیل خودکار (حالت برچسب)"
msgid "Future format"
msgstr "قالب‌بندی آینده"
msgid "Past format"
msgstr "قالب‌بندی گذشته"
msgid "Media library"
msgstr "کتابخانه رسانه"
