# Swedish translation of Data field (1.0.28)
# Copyright (c) 2024 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (1.0.28)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-11 01:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "weight"
msgstr "vikt"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Number"
msgstr "Tal"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Link"
msgstr "Länk"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "True"
msgstr "Sant"
msgid "False"
msgstr "Falskt"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Open"
msgstr "Öppen"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
msgid "Add another"
msgstr "Lägg till fler"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Date format"
msgstr "Datumformat"
msgid "Area"
msgstr "Område"
msgid "View arguments"
msgstr "Argument för vy"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgid "Inline"
msgstr "Löpande"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "URL alias"
msgstr "URL-alias"
msgid "Widget type"
msgstr "Typ av widget"
msgid "Widget settings"
msgstr "Inställningar för widget"
msgid "Original image"
msgstr "Originalbild"
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "N/A"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
msgid "Textfield"
msgstr "Textfält"
msgid "Maximum"
msgstr "Största"
msgid "Line"
msgstr "Rad"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
msgid "Sortable"
msgstr "Sorteringsbar"
msgid "Plain text"
msgstr "Ren text"
msgid "Month"
msgstr "Månad"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgid "List type"
msgstr "Typ av lista"
msgid "String"
msgstr "Sträng"
msgid "Maximum length"
msgstr "Längsta längd"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
msgid "Clone"
msgstr "Klona"
msgid "Template"
msgstr "Mall"
msgid "Ajax"
msgstr "AJAX"
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista med tillåtna värden"
msgid "Limit"
msgstr "Begränsning"
msgid "Select list"
msgstr "Rullgardinsmeny"
msgid "Granularity"
msgstr "Noggrannhet"
msgid "Target type"
msgstr "Måltyp"
msgid "Caption"
msgstr "Bildtext"
msgid "characters"
msgstr "tecken"
msgid "Show field"
msgstr "Visa fält"
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dubblett"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvänd"
msgid "Unformatted"
msgstr "Oformaterad"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Tillåtna filändelser"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Output format"
msgstr "Utmatningsformat"
msgid "Default value"
msgstr "Förvalt värde"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
msgid "Toggle"
msgstr "Skifta"
msgid "Above"
msgstr "Ovanför"
msgid "Trimmed"
msgstr "Nedkortad"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr "Ange en kommaseparerad lista av argument att skicka till vyn."
msgid "Float"
msgstr "Flyttal"
msgid "Minimum"
msgstr "Lägsta"
msgid "Precision"
msgstr "Precision"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Det totala antalet siffror att lagra i databasen, inklusive de till "
"höger om decimalen."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Antalet siffror till höger om decimalen."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Decimaltecken"
msgid "Allowed values"
msgstr "Tillåtna värden"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Kryssrutor/envalsknappar"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Ensam kryssruta för av/på"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Textfält (flera rader)"
msgid "Space"
msgstr "Blanksteg"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"
msgid "Field settings"
msgstr "Inställningar för fält"
msgid "Ordered list"
msgstr "Ordnad lista"
msgid "Unordered list"
msgstr "Punktlista"
msgid "Add row"
msgstr "Lägg till rad"
msgid "File directory"
msgstr "Filkatalog"
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"
msgid "- Select -"
msgstr "- Välj -"
msgid "Step"
msgstr "Steg"
msgid "Time ago"
msgstr "Tid sedan"
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Envalsknappar"
msgid "No link"
msgstr "Ingen länk"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatiskt kompletterande"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesk"
msgid "Decimal point"
msgstr "Decimalkomma"
msgid "Custom date format"
msgstr "Anpassat datumformat"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Chart width"
msgstr "Bredd på diagram"
msgid "Chart height"
msgstr "Höjd på diagram"
msgid "Current date"
msgstr "Nuvarande datum"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platshållare"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginering"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum och tid"
msgid "URL to file"
msgstr "URL till fil"
msgid "Number field"
msgstr "Nummerfält"
msgid "Text format"
msgstr "Textformat"
msgid "Reference field"
msgstr "Hänvisat fält"
msgid "Remove column"
msgstr "Ta bort kolumn"
msgid "Remove row"
msgstr "Tag bort rad"
msgid "Add column"
msgstr "Lägg till kolumn"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Välj en fälttyp -"
msgid "Unsigned"
msgstr "Ej signerad"
msgid "Relative date"
msgstr "Relativt datum"
msgid "Formatter settings"
msgstr "Inställningar för formaterare"
msgid "Field types"
msgstr "Fälttyper"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Detta fält lagrar ett tal i databasen som ett fastställt "
"decimalformat."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "Detta fält lagrar ett tal i databasen som ett flyttal."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Det minsta värdet som skall tillåtas i detta fält. Lämna tomt för "
"inget minsta värde."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Det största värdet som skall tillåtas i detta fält. Lämna tomt "
"för inget största värde."
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Ange en sträng som skall sättas in före värdet, till exempel \"$\" "
"eller  \"&euro;\". Utelämna för tomt värde. Separera enstaka och "
"flerfaldiga värden med ett stående streck (\"krona|kronor\")."
msgid "Upload destination"
msgstr "Destination för uppladdning"
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Valbar underkatalog för den plats där filen kommer att lagras. "
"Inkludera ej snedstreck i början eller slutet av katalognamnet."
msgid "Generic file"
msgstr "Allmän fil"
msgid "Table of files"
msgstr "Tabell av filer"
msgid "Preview image style"
msgstr "Förhandsgranska bildstil"
msgid "no preview"
msgstr "ingen förhandsgranskning"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr ""
"Bilden för förhandsvisning kommer att visas under tiden som du "
"redigerar innehållet."
msgid "Date type"
msgstr "Datumtyp"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID-nummer för objekt"
msgid "Image style"
msgstr "Stilmall för bild"
msgid "Bubble"
msgstr "Bubbla"
msgid "None (original image)"
msgstr "Ingen (ursprunglig bild)"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"Ange en sträng som skall sättas in efter värdet, såsom \"m\" eller "
"\"kb/s\". Utelämna för tomt värde. Separera enstaka och "
"flervärdiga värden med ett stående streck (\"krona|kronor\")."
msgid "Thousand marker"
msgstr "Tusentalsavgränsare"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Välj ett värde -"
msgid "Trim length"
msgstr "Korta ned längd"
msgid "Link image to"
msgstr "Länka bild till"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Bildstil: @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "Länkat till innehåll"
msgid "Linked to file"
msgstr "Länkat till fil"
msgid "View mode"
msgstr "Visningsläge"
msgid "Nothing"
msgstr "Inget"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"De möjliga värden detta fält kan innehålla. Ange ett värde per "
"rad med formatet nyckel|etikett."
msgid "Unformatted list"
msgstr "Oformaterad lista"
msgid "Relative default value"
msgstr "Relativt förvalt värde"
msgid "Label display"
msgstr "Visningsetikett"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Objektsreferens"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Ett automatiskt kompletterande textfält."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Visa etiketten för de refererade objekten."
msgid "Rendered entity"
msgstr "Genererat objekt"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr "Visa de refererade objekten som genererats av entity_view()."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Länketikett till det refererade objektet"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Länk för det refererade objektet"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Genererad som @mode"
msgid "Default date"
msgstr "Förvalt datum"
msgid "Entity reference"
msgstr "Objektsreferens"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
msgid "Thin space"
msgstr "Tunt utrymme"
msgid "All kind of entities, e.g. nodes, comments or users."
msgstr ""
"Alla typer av objekt, till exempel noder, kommentarer eller "
"användare."
msgid "An entity field containing a boolean value."
msgstr "Ett objektsfält som innehåller ett booleskt värde."
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "Ett fältobjekt som innehåller en objektsreferens."
msgid "Updated the %field-name field through in-place editing."
msgstr "Uppdaterade fältet %field-name genom redigering på plats."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Välj typ av datum att skapa."
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "Ställ in ett förvalt värde för detta datum."
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Link using text: @title"
msgstr "Länk som använder text: @title"
msgid "Link using provided telephone number."
msgstr "Länk som använder tillhandahållet telefonnummer."
msgid "Display the ID of the referenced entities."
msgstr "Visa ID-numren för de refererade objekten."
msgid "Telephone link"
msgstr "Telefonlänk"
msgid "An entity field containing a URI."
msgstr "Ett objektsfält som innehåller en URI."
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Nummer (decimal)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Nummer (flyttal)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Nummer (heltal)"
msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value."
msgstr "Ett objektsfält som innehåller ett värde av typ UNIX-tidsstämpel."
msgid "An entity field containing an email value."
msgstr "Ett objektsfält som innehåller ett e-postvärde."
msgid "\"On\" label"
msgstr "Etikett för \"På\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Etikett för \"Av\""
msgid "On label"
msgstr "Etikett för på"
msgid "Off label"
msgstr "Etikett för av"
msgid "Datetime Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel för tidsdatum"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "Visa prefix och suffix"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Text (ren)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Ett fält som innehåller ett rent strängvärde."
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "Text (ren, lång)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Ett fält som innehåller ett långt strängvärde."
msgid "Link to URI"
msgstr "Länk till URI"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Konfigurera bildstilar"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Fältinställningar (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "Trimmed limit"
msgstr "Beskuren gräns"
msgid "Trimmed limit: @trim_length characters"
msgstr "Beskuren gräns: @trim_length tecken"
msgid "Future format"
msgstr "Framtida format"
msgid "Past format"
msgstr "Tidigare format"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Använd <em>@interval</em> där du vill att det formaterade "
"textintervallet skall visas."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Hur många tidsintervallsenheter skall visas i den formaterade "
"utmatningen."
msgid "Future date: %display"
msgstr "Framtida datum: %display"
msgid "Past date: %display"
msgstr "Tidigare datum: %display"
msgid "Date format: @date_format"
msgstr "Datumformat: @date_format"
msgid "Custom date format: @custom_date_format"
msgstr "Anpassat datumformat: @custom_date_format"
msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "Tidzon: @timezone"
msgid "Media library"
msgstr "Mediabibliotek"
msgid "Entity browser"
msgstr "Objektläsare"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Display: @true_label / @false_label"
msgstr "Visning: @true_label / @false_label"
msgid "Allows you to select items from the media library."
msgstr "Låter dig välja objekt från mediebiblioteket."
