# Polish translation of Data field (1.0.8)
# Copyright (c) 2023 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (1.0.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-16 12:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "yes"
msgstr "tak"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Open"
msgstr "Otwarte"
msgid "Small"
msgstr "Małe"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Date format"
msgstr "Format daty"
msgid "Area"
msgstr "Obszar"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Inline"
msgstr "Przed polem"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "N/A"
msgstr "niedostępne"
msgid "Textfield"
msgstr "Pole tekstowe"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Range"
msgstr "Zasięg"
msgid "Bar"
msgstr "Słupek"
msgid "Line"
msgstr "Linia"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Tiny"
msgstr "Bardzo małe"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
msgid "Widget"
msgstr "Kontrolka"
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
msgid "List type"
msgstr "Typ listy"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista wartości dopuszczalnych"
msgid "Select list"
msgstr "Lista wyboru"
msgid "Caption"
msgstr "Podpis"
msgid "Show field"
msgstr "Pokaż pole"
msgid "Duplicate"
msgstr "Zduplikowany"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Dozwolone rozszerzenia pliku"
msgid "Chart type"
msgstr "Typ wykresu"
msgid "Charts"
msgstr "Wykresy"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Above"
msgstr "Ponad polem"
msgid "Add another item"
msgstr "Dodaj kolejne"
msgid "Text area"
msgstr "Pole tekstowe"
msgid "Decimal"
msgstr "Liczba dziesiętna"
msgid "Float"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Dokładność"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Ilość cyfr przechowywanych w bazie, włączając w to cyfry "
"znajdujące się w części ułamkowej."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Ilość cyfr po przecinku."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Separator części ułamkowej"
msgid "Space"
msgstr "Odstęp"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
msgid "Ordered list"
msgstr "Uporządkowana lista"
msgid "Unordered list"
msgstr "Nieuporządkowana lista"
msgid "File directory"
msgstr "Katalog plików"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
msgid "- Select -"
msgstr "- Wybierz -"
msgid "Formatter"
msgstr "Formater"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Przyciski radio"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Decimal point"
msgstr "Separator dziesiętny"
msgid "Custom date format"
msgstr "Własny format daty"
msgid "Comma"
msgstr "Przecinek"
msgid "Pie"
msgstr "Kołowy"
msgid "Chart width"
msgstr "Szerokość wykresu"
msgid "Chart height"
msgstr "Wysokość wykresu"
msgid "Checkbox"
msgstr "Pole wyboru"
msgid "Display as link"
msgstr "Wyświetlaj jako odnośnik"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zaślepka"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
msgid "Date and time"
msgstr "Data i czas"
msgid "URL to file"
msgstr "Adres URL pliku"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Wybierz typ pola -"
msgid "Unsigned"
msgstr "Nieprzypisane"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Minimalna wartość na jaką można zezwolić w tym polu. Pozostaw "
"puste aby nie wymuszać minimalnej wartości."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Maksymalna wartość na jaką można zezwolić w tym polu. Pozostaw "
"puste aby nie wymuszać minimalnej wartości."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Opcjonalny podkatalog, w którym mają być przechowywane pliki. Nie "
"należy wprowadzać znaku dzielenia na początku bądź końcu "
"ścieżki."
msgid "Generic file"
msgstr "Plik"
msgid "Table of files"
msgstr "Tabela z plikami"
msgid "Preview image style"
msgstr "Styl podglądu obrazka"
msgid "no preview"
msgstr "brak podglądu"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "Podgląd będzie pokazywany podczas edycji zawartości."
msgid "Date type"
msgstr "Typ daty"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID encji"
msgid "Image style"
msgstr "Styl obrazka"
msgid "Big"
msgstr "Duży"
msgid "None (original image)"
msgstr "Brak (oryginalny obraz)"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Separator tysięcy"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Wybierz wartość -"
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Waga wiersza @number"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Dozwolone wartości jakie to pole może zawierać. Należy wprowadzić "
"kolejne wiersze z wartościami w formacie klucz|etykieta."
msgid "URL to image"
msgstr "Adres URL obrazu"
msgid "Unformatted list"
msgstr "Lista niesformatowana"
msgid "Display as inline element"
msgstr "Wyświetl pola w jednej linii"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Wyrenderowana encja"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Stwórz odnośnik z etykiety do wskazywanej encji"
msgid "Universally unique identifiers"
msgstr "Unikalne uniwersalne identyfikatory"
msgid "Entity reference"
msgstr "Referencja do encji"
msgid "Show label"
msgstr "Pokaż etykietę"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
msgid "How many columns wide the textarea should be"
msgstr "Szerokość obszaru tekstowego określona ilością kolumn."
msgid "How many rows high the textarea should be."
msgstr "Wysokość obszaru tekstowego określona ilością wierszy."
msgid "Enable row number column"
msgstr "Włącz kolumnę z numerem wiersza"
msgid "Number column label"
msgstr "Etykieta kolumny z numerem"
msgid "Entity label"
msgstr "Etykieta encji"
msgid "Thin space"
msgstr "Mały odstęp"
msgid "Updated the %field-name field through in-place editing."
msgstr "Zaktualizowano pole %field-name z wykorzystaniem szybkiej edycji."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Wybierz typ tworzonej daty."
msgid "Date only"
msgstr "Tylko data"
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Zaślepka: @placeholder"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "\"On\" label"
msgstr "Etykieta dla stanu \"włączone\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Etykieta dla stanu \"wyłączone\""
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "Tekst (z formatowaniem, długi)"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Konfiguruj Style Obrazów"
msgid "Media library"
msgstr "Biblioteka mediów"
msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (wartość @number)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid ""
"See <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">the documentation for PHP date formats</a>."
msgstr ""
"Zobacz <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">dokumentację PHP dla formatów daty</a>."
