# Japanese translation of Data field (1.0.28)
# Copyright (c) 2025 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (1.0.28)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "リスト"
msgid "weight"
msgstr "ウェイト"
msgid "Prefix"
msgstr "接頭語"
msgid "Suffix"
msgstr "接尾語"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "yes"
msgstr "はい"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Remove"
msgstr "削除"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "On"
msgstr "オン"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
msgid "Search"
msgstr "検索"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この処理は取り消しできません。"
msgid "Number"
msgstr "数値"
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
msgid "- None -"
msgstr "- なし -"
msgid "Link"
msgstr "リンク"
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "True"
msgstr "TRUE"
msgid "False"
msgstr "FALSE"
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
msgid "Open"
msgstr "オープン"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "リフレッシュ"
msgid "never"
msgstr "なし"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"
msgid "Total"
msgstr "合計"
msgid "Attachment"
msgstr "添付"
msgid "Email"
msgstr "メール"
msgid "no"
msgstr "いいえ"
msgid "Separator"
msgstr "セパレーター"
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Date format"
msgstr "日付の書式"
msgid "Area"
msgstr "エリア"
msgid "View arguments"
msgstr "ビューの引数"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "Footer"
msgstr "フッター"
msgid "Inline"
msgstr "インライン"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "URL alias"
msgstr "URLエイリアス"
msgid "Widget type"
msgstr "ウィジェットタイプ"
msgid "Original image"
msgstr "オリジナル画像"
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Width"
msgstr "幅"
msgid "Height"
msgstr "高さ"
msgid "Textfield"
msgstr "テキストフィールド"
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
msgid "Line"
msgstr "行"
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
msgid "Medium"
msgstr "中程度"
msgid "Sortable"
msgstr "並び替え可能"
msgid "Plain text"
msgstr "プレーンテキスト"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Details"
msgstr "詳細"
msgid "Serial"
msgstr "シリアル"
msgid "Week"
msgstr "週"
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
msgid "List type"
msgstr "リスト形式"
msgid "String"
msgstr "文字列"
msgid "Maximum length"
msgstr "最大長"
msgid "Rows"
msgstr "行数"
msgid "Clone"
msgstr "複製"
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
msgid "Ajax"
msgstr "Ajax"
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
msgid "Key"
msgstr "キー"
msgid "Allowed values list"
msgstr "リストに利用可能な値"
msgid "Limit"
msgstr "制限"
msgid "Select list"
msgstr "選択リスト"
msgid "Granularity"
msgstr "処理単位"
msgid "Target type"
msgstr "ターゲットタイプ"
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
msgid "characters"
msgstr "文字"
msgid "Reference"
msgstr "参照"
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
msgid "Reverse"
msgstr "逆順"
msgid "Unformatted"
msgstr "未フォーマット"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "許可されている拡張子"
msgid "Charts"
msgstr "チャート"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "Output format"
msgstr "出力書式"
msgid "Default value"
msgstr "デフォルト値"
msgid "Select"
msgstr "選択"
msgid "Above"
msgstr "上部"
msgid "Trimmed"
msgstr "切り詰め"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr "ビューへ渡す引数のリストをコンマ（,）で区切って設定してください。"
msgid "Float"
msgstr "浮動小数点数値"
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
msgid "Precision"
msgstr "精度"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr "データベースに保存する数字の数。小数点の右側も含む。"
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "小数点の右側の数字の数。"
msgid "Decimal marker"
msgstr "小数点記号"
msgid "Allowed values"
msgstr "使用する値"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "チェックボックス/ラジオボタン"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "一つの on/off チェックボックス"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "テキストエリア(複数行)"
msgid "Space"
msgstr "スペース"
msgid "Telephone"
msgstr "電話番号"
msgid "Columns"
msgstr "カラム"
msgid "Field settings"
msgstr "フィールドの設定"
msgid "Ordered list"
msgstr "順序付きリスト"
msgid "Unordered list"
msgstr "順序なしリスト"
msgid "Add row"
msgstr "行の追加"
msgid "File directory"
msgstr "ファイルディレクトリー"
msgid "Column"
msgstr "カラム"
msgid "- Select -"
msgstr "- 選択 -"
msgid "Step"
msgstr "ステップ"
msgid "Time ago"
msgstr "現在からの時間"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Radio buttons"
msgstr "ラジオボタン"
msgid "No link"
msgstr "リンクなし"
msgid "Autocomplete"
msgstr "自動補完"
msgid "Boolean"
msgstr "真偽値"
msgid "Decimal point"
msgstr "小数点"
msgid "Custom date format"
msgstr "独自の日付表示形式"
msgid "Comma"
msgstr "コンマ"
msgid "Current date"
msgstr "現在の日時"
msgid "Placeholder"
msgstr "プレースホルダー"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "システム内部名称"
msgid "Pagination"
msgstr "ページ送り"
msgid "Date and time"
msgstr "日付と時刻"
msgid "URL to file"
msgstr "ファイルのURL"
msgid "Number field"
msgstr "数値フィールド"
msgid "Text format"
msgstr "テキストフォーマット"
msgid "Remove column"
msgstr "カラムの削除"
msgid "Remove row"
msgstr "行の削除"
msgid "Add column"
msgstr "カラムの追加"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- フィールドタイプを選択 -"
msgid "Unsigned"
msgstr "符号なし"
msgid "Max length"
msgstr "最大長"
msgid "Relative date"
msgstr "相対日時"
msgid "Formatter settings"
msgstr "フォーマッター設定"
msgid "Field types"
msgstr "フィールドタイプ"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr "このフィールドは、データベースに固定小数点フォーマットで保存する数値を入力します。"
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "このフィールドは、データベースに浮動小数点フォーマットで保存する数値を入力します。"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr "このフィールドで入力が許可される最小値。空白にすると最小値はなくなります。"
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr "このフィールドで入力が許可される最大値。空白にすると最大値はなくなります。"
msgid ""
"Define a string that should be prefixed to the value, like '$ ' or "
"'&euro; '. Leave blank for none. Separate singular and plural values "
"with a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"'$' や '&euro;' "
"のように、値の前に付加する文字列を設定。空白にすると付加文字はなくなります。単数形と複数形は縦棒で区切ってください。('pound|pounds')"
msgid "Upload destination"
msgstr "アップロード先"
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr "アップロードされたファイルが保存されるサブディレクトリー(オプション)。前後にスラッシュをつけないようにしてください。"
msgid "Generic file"
msgstr "一般のファイル"
msgid "Table of files"
msgstr "ファイル一覧"
msgid "Preview image style"
msgstr "画像スタイルのプレビュー"
msgid "no preview"
msgstr "プレビューなし"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "コンテンツを編集中にプレビュー画像が表示されます。"
msgid "Date type"
msgstr "日付型"
msgid "Entity ID"
msgstr "エンティティID"
msgid "Image style"
msgstr "画像のスタイル"
msgid "Bubble"
msgstr "バブル"
msgid "None (original image)"
msgstr "なし（オリジナル画像）"
msgid ""
"Define a string that should be suffixed to the value, like ' m', ' "
"kb/s'. Leave blank for none. Separate singular and plural values with "
"a pipe ('pound|pounds')."
msgstr ""
"値の後に続く文字列を定義してください (例: 'cm' や "
"'kg' など "
")。不要な場合は空白のままにしてください。単数と複数で異なる場合はパイプ "
"'|' で区切ってください (例: 'point|points' )。"
msgid "Thousand marker"
msgstr "千の位の印"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- 値を選択してください -"
msgid "Trim length"
msgstr "長さを整える。"
msgid "Link image to"
msgstr "画像へのリンク"
msgid "Image style: @style"
msgstr "画像のスタイル: @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "コンテンツへリンクされている"
msgid "Linked to file"
msgstr "ファイルへリンクされている"
msgid "View mode"
msgstr "ビュー・モード"
msgid "Nothing"
msgstr "なし"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr "このフィールドに保存可能な値。一つの値を一行ごとに、キー|ラベルのフォーマットで入力してください。"
msgid "Unformatted list"
msgstr "フォーマットなしの一覧"
msgid "Relative default value"
msgstr "デフォルトの相対日時"
msgid "Label display"
msgstr "ラベルの表示位置"
msgid "Entity Reference"
msgstr "エンティティ参照"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "自動補完されるテキストフィールド。"
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "参照先エンティティのラベルを表示します。"
msgid "Rendered entity"
msgstr "描画されたエンティティ"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr ""
"entity_view() "
"によって描画されている参照先エンティティを表示します。"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "ラベルを参照先エンティティへリンク"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "参照先エンティティへのリンク"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "@mode として描画されています"
msgid "Default date"
msgstr "デフォルトの日付"
msgid "Entity reference"
msgstr "エンティティ参照"
msgid "Apostrophe"
msgstr "アポストロフィー（'）"
msgid "Thin space"
msgstr "細い空白"
msgid "All kind of entities, e.g. nodes, comments or users."
msgstr "エンティティのすべての種類、例えば、ノード、コメントやユーザ。"
msgid "An entity field containing a boolean value."
msgstr "ブール値を含むエンティティ・フィールド"
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "エンティティ・リファレンスを含むエンティティ・フィールド"
msgid "Updated the %field-name field through in-place editing."
msgstr ""
"インプレース編集から %field-name "
"フィールドを更新しました。"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "作成する日時のタイプを選択してください。"
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "この日時のデフォルト値を設定してください。"
msgid "Telephone number"
msgstr "電話番号"
msgid "Link using text: @title"
msgstr "テキスト使用リンク: @title"
msgid "Link using provided telephone number."
msgstr "与えられた電話番号を使用するリンク。"
msgid "Display the ID of the referenced entities."
msgstr "参照されたエンティティの ID を表示する。"
msgid "Telephone link"
msgstr "電話番号リンク"
msgid "An entity field containing a URI."
msgstr "URI値を含むエンティティ・フィールド"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "数値 (小数点型)"
msgid "Number (float)"
msgstr "数値 (浮動小数点型)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "数値 (整数型)"
msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value."
msgstr "UNIXタイムスタンプ値を含むエンティティフィールド。"
msgid "File URI"
msgstr "ファイルのURI"
msgid "An entity field containing an email value."
msgstr "メールアドレスを含むエンティティフィールド。"
msgid "\"On\" label"
msgstr "「オン」ラベル"
msgid "\"Off\" label"
msgstr "「オフ」ラベル"
msgid "On label"
msgstr "On ラベル"
msgid "Off label"
msgstr "Off ラベル"
msgid "Datetime Timestamp"
msgstr "日時タイムスタンプ"
msgid "Display prefix and suffix"
msgstr "プレフィクスとサフィックスを表示"
msgid "Text (plain)"
msgstr "テキスト (プレーン)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "プレーンな文字列を含むフィールド。"
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "テキスト (プレーン, 長文)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "長い文字列を含むフィールド。"
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr "タイトルを一般的な電話番号表示に置換"
msgid "Link to URI"
msgstr "URI へのリンク"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "画像スタイルの設定"
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "フィールドの設定 (@on_label ／ @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label ／ @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "%url のような外部 URL でなくてはなりません。"
msgid "Display the file download URI"
msgstr "ファイルのダウンロード URI を表示"
msgid "Trimmed limit"
msgstr "トリム制限"
msgid ""
"If the summary is not set, the trimmed %label field will end at the "
"last full sentence before this character limit."
msgstr ""
"概要がセットされていない場合、最後の文字数制限の前の最後の文章まで "
"%label フィールドは切り詰められます。"
msgid "Trimmed limit: @trim_length characters"
msgstr "トリム制限: @trim_length 字"
msgid "Future format"
msgstr "未来形"
msgid "Past format"
msgstr "過去形"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"フォーマットされたインターバルテキストとして表示したいところで "
" <em>@interval</em> を使用します。"
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr "フォーマット済の出力で時間間隔の単位がいくつ表示されるか。"
msgid "Future date: %display"
msgstr "未来の日付: %display"
msgid "Past date: %display"
msgstr "過去の日付: %display"
msgid "Date format: @date_format"
msgstr "日付フォーマット: @date_format"
msgid "Custom date format: @custom_date_format"
msgstr "カスタム日付フォーマット: @custom_date_format"
msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "タイムゾーン: @timezone"
msgid "Media library"
msgstr "メディアライブラリー"
msgid "Entity browser"
msgstr "エンティティブラウザー"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "スケール"
msgid "Display: @true_label / @false_label"
msgstr "表示: @true_label / @false_label"
msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"現在の日付に対する時間を記述してください。具体例は「 "
"+90 days 」 (フィールドが作成された日から 90 日後) "
"や「 +1 Saturday 」 (次の日曜日) です。詳しくは <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"をご覧ください。"
msgid "Use description as link text"
msgstr "説明をリンクテキストとして使用する"
msgid "Allows you to select items from the media library."
msgstr "メディアライブラリーからアイテムを選択できます。"
msgid ""
"See <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">the documentation for PHP date formats</a>."
msgstr ""
"<a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">PHPの日付フォーマットに関するドキュメント</a>を確認してください。"
