# Korean translation of Data field (1.0.23)
# Copyright (c) 2023 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (1.0.23)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "목록"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Value"
msgstr "값"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "yes"
msgstr "예"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "On"
msgstr "켜기"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "File"
msgstr "파일"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Size"
msgstr "파일 크기"
msgid "Search"
msgstr "찾기"
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Number"
msgstr "숫자"
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
msgid "- None -"
msgstr "- 없음 -"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Required"
msgstr "필수사항"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "True"
msgstr "참"
msgid "False"
msgstr "거짓"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
msgid "Open"
msgstr "공개"
msgid "Small"
msgstr "작게"
msgid "Time"
msgstr "시간"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
msgid "never"
msgstr "없음"
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
msgid "Timestamp"
msgstr "타임 스탬프"
msgid "Attachment"
msgstr "첨부"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid "no"
msgstr "아니오"
msgid "Separator"
msgstr "구분자"
msgid "Horizontal"
msgstr "가로"
msgid "Vertical"
msgstr "세로"
msgid "Year"
msgstr "년"
msgid "Date format"
msgstr "날짜 형식"
msgid "Area"
msgstr "영역"
msgid "View arguments"
msgstr "뷰 매개변수"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "끄기"
msgid "Footer"
msgstr "꼬리말"
msgid "Inline"
msgstr "인라인"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
msgid "URL alias"
msgstr "URL 별명"
msgid "Widget type"
msgstr "위젯 종류"
msgid "Original image"
msgstr "원본 이미지"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
msgid "N/A"
msgstr "해당 없음"
msgid "Textfield"
msgstr "텍스트 필드"
msgid "Maximum"
msgstr "최대 값"
msgid "Line"
msgstr "줄"
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
msgid "Medium"
msgstr "중간길이 형식"
msgid "Sortable"
msgstr "정렬 가능"
msgid "Plain text"
msgstr "일반 텍스트"
msgid "Month"
msgstr "월"
msgid "Details"
msgstr "세부 사항"
msgid "Serial"
msgstr "시리얼"
msgid "Week"
msgstr "주"
msgid "Table"
msgstr "표"
msgid "List type"
msgstr "목록 유형"
msgid "String"
msgstr "문자열"
msgid "Maximum length"
msgstr "최대 길이"
msgid "Rows"
msgstr "행"
msgid "Clone"
msgstr "복제하기"
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
msgid "Key"
msgstr "키"
msgid "Allowed values list"
msgstr "허용할 값들 목록"
msgid "Select list"
msgstr "선택 목록"
msgid "Granularity"
msgstr "정밀도"
msgid "Caption"
msgstr "캡션"
msgid "characters"
msgstr "문자"
msgid "Reference"
msgstr "참조"
msgid "Duplicate"
msgstr "중복"
msgid "Reverse"
msgstr "되돌리기"
msgid "Unformatted"
msgstr "형식없음"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "허용할 파일 확장자"
msgid "Ok"
msgstr "확인"
msgid "Output format"
msgstr "출력 형식"
msgid "Select"
msgstr "선택"
msgid "Above"
msgstr "위쪽"
msgid "Add another item"
msgstr "새 아이템 추가하기"
msgid "Trimmed"
msgstr "축약본"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"뷰에 쉼표로 구분하여 여러 개의 매개변수들을 "
"전달합니다."
msgid "Float"
msgstr "부동 소수점 수"
msgid "Minimum"
msgstr "최소 값"
msgid "Precision"
msgstr "정밀도"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"데이터베이스에 저장되는 소수의 오른쪽 자릿수도 "
"포함하는 전체 자릿수입니다."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "소수점 오른쪽의 자릿수입니다."
msgid "Decimal marker"
msgstr "소수 구분자"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "체크박스/라디오 버튼"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "단일 온/오프 확인상자"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "텍스트 영역 (여러 행)"
msgid "Space"
msgstr "공간"
msgid "Telephone"
msgstr "전화번호"
msgid "Columns"
msgstr "열"
msgid "Ordered list"
msgstr "정렬된 목록"
msgid "Unordered list"
msgstr "순서가 없는 목록"
msgid "File directory"
msgstr "파일 디렉토리"
msgid "Column"
msgstr "단"
msgid "- Select -"
msgstr "- 선택 -"
msgid "Time ago"
msgstr "시간 전"
msgid "Direction"
msgstr "방향"
msgid "No link"
msgstr "링크 없음"
msgid "Autocomplete"
msgstr "자동완성"
msgid "Boolean"
msgstr "논리값 (참/거짓)"
msgid "Decimal point"
msgstr "소수점"
msgid "Custom date format"
msgstr "사용자 정의 날짜 양식"
msgid "Comma"
msgstr "쉼표"
msgid "Current date"
msgstr "오늘 날짜"
msgid "Placeholder"
msgstr "자리 표시자"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "기계명"
msgid "Pagination"
msgstr "페이지 지정"
msgid "Date and time"
msgstr "날짜와 시간"
msgid "URL to file"
msgstr "파일 URL"
msgid "Text format"
msgstr "텍스트 형식"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- 필드 형식 선택하기 -"
msgid "Unsigned"
msgstr "무부호"
msgid "Relative date"
msgstr "상대 날짜"
msgid "Field types"
msgstr "필드 유형"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"이 필드는 숫자를 고정 소수점 형식으로 "
"데이터베이스에 저장합니다."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"이 필드는 숫자를 부동 소주점 형식으로 "
"데이터베이스에 저장합니다."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"이 필드에 허용할 최소 값입니다. 비워두면 최소 "
"값을 제한하지 않습니다."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"이 필드에 허용할 최대 값입니다. 비워두면 최대 "
"값을 제한하지 않습니다."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"파일이 저장될 업로드 목적 경로 내에 하위 "
"디렉토리입니다. 디렉토리 앞이나 뒤에 슬래시를 "
"붙이지 마세요."
msgid "Generic file"
msgstr "일반 파일"
msgid "Table of files"
msgstr "파일 테이블"
msgid "Preview image style"
msgstr "이미지 스타일 미리보기"
msgid "no preview"
msgstr "미리보기 없음"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "콘텐츠를 편집할 때 미리보기 이미지가 나타납니다."
msgid "Date type"
msgstr "날짜 형식"
msgid "Entity ID"
msgstr "엔터티 ID"
msgid "Image style"
msgstr "이미지 스타일"
msgid "None (original image)"
msgstr "없음 (원본 이미지)"
msgid "Thousand marker"
msgstr "천단위 구분자"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- 값 선택하기 -"
msgid "Link image to"
msgstr "이미지 링크 대상"
msgid "Image style: @style"
msgstr "이미지 스타일: @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "콘텐츠로 링크됨"
msgid "Linked to file"
msgstr "파일로 링크됨"
msgid "View mode"
msgstr "화면 모드"
msgid "Nothing"
msgstr "없음"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "@number번째 열의 표시 순서"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"이 필드에 저장할 수 있는 값입니다. 키|레이블 "
"형식으로 한 줄에 하나의 값을 입력하세요"
msgid "Unformatted list"
msgstr "양식 없는 목록"
msgid "Relative default value"
msgstr "상대 기본값"
msgid "Entity Reference"
msgstr "엔티티 참조"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "자동 완성 텍스트 필드입니다."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "참조된 엔티티의 레이블을 표시합니다."
msgid "Rendered entity"
msgstr "렌더링 엔터티"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr ""
"entity_view()에 의해 렌더링된 참조 엔티티를 "
"표시합니다."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "레이블에 참조된 엔티티 링크 걸기"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "참조된 개체 링크"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "@mode처럼 랜더링함"
msgid "Default date"
msgstr "기본 날짜"
msgid "Entity reference"
msgstr "엔터티 참조"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "자동 완성 (태그)"
msgid "Apostrophe"
msgstr "작은 따옴표"
msgid "Updated the %field-name field through in-place editing."
msgstr ""
"즉석 편집을 통해 %field-name 필드가 "
"업데이트되었습니다."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "작성할 날짜 유형을 선택합니다."
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "이 날짜의 기본값을 설정합니다."
msgid "Telephone number"
msgstr "전화번호"
msgid "Link using text: @title"
msgstr "텍스트를 사용하는 링크: @title"
msgid "Link using provided telephone number."
msgstr "제공된 전화번호를 사용하는 링크입니다."
msgid "Telephone link"
msgstr "전화번호 링크"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "순서"
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr "기본 숫자 전화번호 표시를 대체하는 제목"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "이미지 스타일 구성"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "이는 외부 URL(예: %url)이어야 합니다."
msgid "Display the file download URI"
msgstr "파일 다운로드 URI 표시"
msgid "Trimmed limit"
msgstr "잘림 한계"
msgid ""
"If the summary is not set, the trimmed %label field will end at the "
"last full sentence before this character limit."
msgstr ""
"요약이 설정되지 않으면 잘린 %label 필드는 이 문자 "
"한계 전에 마지막 전체 문장에서 종료됩니다."
msgid "Trimmed limit: @trim_length characters"
msgstr "잘림 제한: @trim_length자"
msgid "Future format"
msgstr "미래 양식"
msgid "Past format"
msgstr "과거 양식"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"형식화된 간격 텍스트를 표시하려는 "
"<em>@interval</em>을(를) 사용합니다."
msgid "Future date: %display"
msgstr "미래 날짜: %display"
msgid "Past date: %display"
msgstr "과거 날짜: %display"
msgid "Date format: @date_format"
msgstr "날짜형식: @date_format"
msgid "Custom date format: @custom_date_format"
msgstr "사용자지정 날짜형식: @custom_date_format"
msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "시간대: @timezone"
msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"현재 날짜에 대한 참조로 시간을 설명합니다(예: "
"'+90일'(필드가 작성된 날짜로부터 90일) 또는 '+1 "
"토요일'(다음 토요일)). 자세한 내용은 <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a>을 "
"참조하십시오."
