# Indonesian translation of Data field (1.0.20)
# Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (1.0.20)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-13 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "daftar"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "yes"
msgstr "ya"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
msgid "Disabled"
msgstr "Non Aktif"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
msgid "On"
msgstr "Pada"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Search"
msgstr "Pencarian"
msgid "None"
msgstr "Tiada"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tindakan ini tidak bisa dikembalikan."
msgid "Number"
msgstr "Angka"
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
msgid "- None -"
msgstr "- Tiada -"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Required"
msgstr "Wajib"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "True"
msgstr "Benar"
msgid "False"
msgstr "Salah"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
msgid "Open"
msgstr "Buka"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
msgid "never"
msgstr "tidak pernah"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tanda waktu"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "Add another"
msgstr "Tambah lainnya"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "no"
msgstr "tidak"
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Date format"
msgstr "Format tanggal"
msgid "Area"
msgstr "Area"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumen view"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Off"
msgstr "Matikan"
msgid "Footer"
msgstr "Catatan kaki"
msgid "Inline"
msgstr "Sebaris"
msgid "Custom"
msgstr "Tersuai"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias URL"
msgid "Fields"
msgstr "Bidang isian"
msgid "Widget type"
msgstr "Jenis widget"
msgid "Original image"
msgstr "Gambar asli"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "N/A"
msgstr "T/T"
msgid "Textfield"
msgstr "Bidang isian teks"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Line"
msgstr "Baris"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
msgid "Sortable"
msgstr "Dapat disortir"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks biasa"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "Details"
msgstr "Rincian"
msgid "Week"
msgstr "Pekan"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "List type"
msgstr "Jenis daftar"
msgid "String"
msgstr "Untai"
msgid "Maximum length"
msgstr "Panjang maksimum"
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
msgid "Clone"
msgstr "Kloning"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Hidden"
msgstr "Tersembunyi"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Daftar nilai yang diperbolehkan"
msgid "Select list"
msgstr "Daftar pilihan"
msgid "Granularity"
msgstr "Granuralitas"
msgid "Caption"
msgstr "Keterangan"
msgid "characters"
msgstr "karakter"
msgid "Reference"
msgstr "Referensi"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"
msgid "Reverse"
msgstr "Terbalik"
msgid "Unformatted"
msgstr "Tak berformat"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Ekstensi berkas yang diperbolehkan"
msgid "Ok"
msgstr "Oke"
msgid "Output format"
msgstr "Format keluaran"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
msgid "Above"
msgstr "Di atas"
msgid "Add another item"
msgstr "Tambahkan item lain"
msgid "Trimmed"
msgstr "Dipangkas"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Tambahkan daftar argumen yang dipisahkan oleh koma untuk dikirimkan ke "
"view."
msgid "Float"
msgstr "Pecahan"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Ketelitian"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Jumlah total digit yang disimpan di database, termasuk nilai disebelah "
"kanan desimal."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Angka digit disebelah kanan desimal."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Tanda desimal"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Cekbox/tombol radio"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Cekbox on/off tunggal"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Area teks (multi baris)"
msgid "Space"
msgstr "Ruang kapasitas"
msgid "Telephone"
msgstr "Telepon"
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
msgid "Ordered list"
msgstr "Daftar terurut"
msgid "Unordered list"
msgstr "Daftar tidak urut"
msgid "File directory"
msgstr "Direktori berkas"
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
msgid "- Select -"
msgstr "- Pilih -"
msgid "Time ago"
msgstr "Waktu lalu"
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Tombol radio"
msgid "No link"
msgstr "TIdak ada tautan."
msgid "Autocomplete"
msgstr "Pelengkapan otomatis"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Decimal point"
msgstr "Poin desimal"
msgid "Custom date format"
msgstr "Format tanggal kustom"
msgid "Comma"
msgstr "Koma"
msgid "Current date"
msgstr "Tanggal sekarang"
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nama terbaca mesin"
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
msgid "Date and time"
msgstr "Tanggal dan waktu"
msgid "URL to file"
msgstr "URL ke berkas"
msgid "Number field"
msgstr "Field angka"
msgid "Text format"
msgstr "Format teks"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Pilih tipe field -"
msgid "Unsigned"
msgstr "Unsigned"
msgid "Relative date"
msgstr "Tanggal relatif"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr "Isian ini menyimpan nomor dalam database dalam format desimal tetap."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr "Isian ini menyimpan nomor dalam database dalam format pecahan."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Nilai minimum yang diizinkan pada bidang ini. Biarkan kosong untuk tak "
"ada minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Nilai maksimum yang diizinkan pada bidang ini. Biarkan kosong tanpa "
"batas maksimal."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Subdirektori opsional dalam tujuan upload dimana berkas akan disimpan. "
"Jangan sertakan garis miring sebelumnya atau garis miring."
msgid "Generic file"
msgstr "Berkas generik"
msgid "Table of files"
msgstr "Tabel berkas"
msgid "Preview image style"
msgstr "Pratinjau gaya gambar"
msgid "no preview"
msgstr "Tidak ada pratinjau"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "Pratinjau gambar akan ditampilkan saat menyunting konten."
msgid "Date type"
msgstr "Jenis tanggal"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID Entitas"
msgid "Image style"
msgstr "Gaya gambar"
msgid "None (original image)"
msgstr "Tidak ada (gambar asli)"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Pemisah Ribuan"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Pilih sebuah nilai -"
msgid "Link image to"
msgstr "Tautkan gambar ke"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Gaya gambar: @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "Ditautkan ke konten"
msgid "Linked to file"
msgstr "Ditautkan ke berkas"
msgid "View mode"
msgstr "Modus tampilan"
msgid "Nothing"
msgstr "Tidak ada"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Bobot dari @number row"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Nilai yang mungkin ada di bidang ini dapat berisi. Masukkan satu nilai "
"per baris, dalam format key|label."
msgid "Unformatted list"
msgstr "Daftar tak berformat"
msgid "Relative default value"
msgstr "Nilai default relatif"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referensi Entitas"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Bidang teks pelengkapan otomatis."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Tampilkan label entitas rujukan."
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entitas yang dihasilkan"
msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()."
msgstr "Tampilkan referensi entitas yang telah diberikan oleh entity_view()."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Tautkan label pada entitas yang menjadi acuan"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Tautan ke entitas rujukan"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Ditampilkan sebagai @mode"
msgid "Default date"
msgstr "Tanggal utama"
msgid "Entity reference"
msgstr "Rujukan entitas"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "Pelengkapan otomatis (bergaya Tag)"
msgid "Link to entity"
msgstr "Tautan ke entitas"
msgid "Apostrophe"
msgstr "kutip satu"
msgid "Thin space"
msgstr "Ruang tipis"
msgid "An entity field containing a boolean value."
msgstr "Sebuah field entitas yang memiliki nilai boolean."
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "Sebuah field entitas yang memiliki sebuah refennsi entitas"
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Pilih jenis tanggal yang akan dibuat."
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "Pilih nilai bawaan untuk tanggal ini."
msgid "Telephone number"
msgstr "Nomor telepon"
msgid "Link using text: @title"
msgstr "Tautan menggunakan teks: @title"
msgid "Link using provided telephone number."
msgstr "Tautkan menggunakan nomor telepon yang disediakan."
msgid "Display the ID of the referenced entities."
msgstr "Tampilkan ID dari entitas rujukan."
msgid "Telephone link"
msgstr "Tautan telepon"
msgid "An entity field containing a URI."
msgstr "Sebuah bidang entity berisi sebuah URI"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Urutan"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Nomor (desimal)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Angka (float)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Angka (bilangan bulat)"
msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value."
msgstr "Sebuah field entitas yang memiliki nilai UNIX timestamp."
msgid "File URI"
msgstr "File URI"
msgid "An entity field containing an email value."
msgstr "Sebuah field entitas yang memiliki nilai email."
msgid "\"On\" label"
msgstr "Label \"On\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Label \"Off\""
msgid "Datetime Timestamp"
msgstr "Datetime Timestamp"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Teks (sederhana)"
msgid "A field containing a plain string value."
msgstr "Sebuah field entitas yang memiliki nilai string."
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "Teks (polos, panjang)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Sebuah bidang menampung sebuah nilai kata panjang."
msgid "Title to replace basic numeric telephone number display"
msgstr "Judul untuk mengganti tampilan nomor telepon numerik dasar"
msgid "Link to URI"
msgstr "Tautan ke URI"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Mengonfigurasi Gaya Gambar"
msgid "An autocomplete text field with tagging support."
msgstr "Bidang teks pelengkapan otomatis dengan dukungan tag."
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Pengaturan field (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Ini harus berupa URL eksternal seperti %url."
msgid "Display the file download URI"
msgstr "Menampilkan URI unduhan file"
msgid "Trimmed limit"
msgstr "Batas pemotongan"
msgid ""
"If the summary is not set, the trimmed %label field will end at the "
"last full sentence before this character limit."
msgstr ""
"Jika ringkasan tidak diatur, bidang %label yang dipangkas akan "
"berakhir pada kalimat penuh terakhir sebelum batas karakter ini."
msgid "Trimmed limit: @trim_length characters"
msgstr "Batas pemotongan: @trim_length karakter"
msgid "Future format"
msgstr "Format selanjutnya"
msgid "Past format"
msgstr "Format lampau"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Gunakan <em>@interval</em> di mana Anda ingin teks interval yang "
"diformat muncul."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Berapa kali unit interval yang seharusnya di tampilkan pada output "
"yang sudah di format."
msgid "Future date: %display"
msgstr "Tanggal mendatang: %display"
msgid "Past date: %display"
msgstr "Tanggal lalu: %display"
msgid "Date format: @date_format"
msgstr "Format tanggal: @date_format"
msgid "Custom date format: @custom_date_format"
msgstr "format tanggal kustom: @custom_date_format"
msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "Zona waktu: @timezone"
msgid "Media library"
msgstr "Perpustakaan media"
msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (bernilai @number)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Display: @true_label / @false_label"
msgstr "Tampilan: @true_label / @false_label"
msgid ""
"Describe a time by reference to the current day, like '+90 days' (90 "
"days from the day the field is created) or '+1 Saturday' (the next "
"Saturday). See <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"for more details."
msgstr ""
"Jelaskan waktu dengan mengacu pada hari saat ini, seperti '+90 days' "
"(90 hari sejak hari bidang dibuat) atau '+1 Saturday' (Sabtu "
"berikutnya). Lihat <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.strtotime.php\">strtotime</a> "
"untuk informasi lebih lanjut."
msgid "Sticky header"
msgstr "Header lengket"
msgid "Replace the file name by its description when available"
msgstr "Ganti nama file dengan deskripsinya jika tersedia"
msgid "Use description as link text"
msgstr "Gunakan deskripsi sebagai teks tautan"
