# Czech translation of Data field (1.0.19)
# Copyright (c) 2023 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (1.0.19)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 23:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "seznam"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "yes"
msgstr "ano"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tuto akci nelze vrátit."
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "- None -"
msgstr "- Nic -"
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "True"
msgstr "Pravda (True)"
msgid "False"
msgstr "Nepravda (False)"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
msgid "Small"
msgstr "Malý"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovení"
msgid "never"
msgstr "nikdy"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Timestamp"
msgstr "Časové razítko"
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
msgid "Add another"
msgstr "Přidat další"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovný"
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
msgid "Area"
msgstr "Oblast"
msgid "View arguments"
msgstr "Views argumenty"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Footer"
msgstr "Patička"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "URL alias"
msgstr "URL alias"
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
msgid "Widget type"
msgstr "Typ widgetu"
msgid "Original image"
msgstr "Původní obrázek"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Textfield"
msgstr "Textové pole"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Line"
msgstr "Řádek"
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
msgid "Medium"
msgstr "Střední"
msgid "Sortable"
msgstr "Lze řadit"
msgid "Plain text"
msgstr "Prostý text"
msgid "Month"
msgstr "Měsíc"
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
msgid "Serial"
msgstr "Sériové číslo"
msgid "Week"
msgstr "Týden"
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
msgid "List type"
msgstr "Typ seznamu"
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximální délka"
msgid "Rows"
msgstr "Řádky"
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
msgid "Template"
msgstr "Šablona"
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Seznam povolených hodnot"
msgid "Select list"
msgstr "Seznam"
msgid "Granularity"
msgstr "Rozlišení"
msgid "Caption"
msgstr "Popisek"
msgid "characters"
msgstr "znaky"
msgid "Show field"
msgstr "Zobrazit pole"
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
msgid "Reverse"
msgstr "Obráceně"
msgid "Unformatted"
msgstr "Neformátováno"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Povolené přípony souboru"
msgid "Charts"
msgstr "Grafy"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Output format"
msgstr "Výstupní formát"
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnutí"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
msgid "Add another item"
msgstr "Přidat další položku"
msgid "Trimmed"
msgstr "Oříznuté"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"Poskytuje seznam argumentů oddělených čárkou, které se předají "
"pohledu."
msgid "Float"
msgstr "Desetinné číslo s plovoucí čárkou"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Celkový počet míst pro ukládání do databáze, včetně míst za "
"desetinnou čárkou."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Počet míst za desetinnou čárkou."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Oddělovač desetinných míst"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Zaškrtávací políčka/přepínače"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Zaškrtávací pole ano/ne"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Textová oblast (více řádků)"
msgid "Space"
msgstr "Mezera"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
msgid "Ordered list"
msgstr "Číslovaný seznam"
msgid "Unordered list"
msgstr "Nečíslovaný seznam"
msgid "File directory"
msgstr "Adresář souborů"
msgid "Column"
msgstr "Sloupec"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vyberte -"
msgid "Time ago"
msgstr "Čas před"
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Přepínací tlačítka"
msgid "No link"
msgstr "Žádný odkaz"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatické dokončování"
msgid "Boolean"
msgstr "Logická hodnota (Boolean)"
msgid "Decimal point"
msgstr "Desetinná tečka"
msgid "Custom date format"
msgstr "Vlastní formát data"
msgid "Comma"
msgstr "Čárka"
msgid "Current date"
msgstr "Aktuální datum"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný řetězec"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Strojově čitelný název"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum a čas"
msgid "URL to file"
msgstr "URL adresa k souboru"
msgid "Number field"
msgstr "Číselné pole"
msgid "Text format"
msgstr "Formát textu"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Vyberte typ pole -"
msgid "Unsigned"
msgstr "Bez znaménka"
msgid "Relative date"
msgstr "Relativní datum"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"Pole ukládá číslo do databáze jako číslo s pevným počtem "
"desetinných míst."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"Pole ukládá číslo do databáze jako číslo s plovoucí desetinnou "
"čárkou."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Minimální hodnota povolená v tomto poli. Nechte prázdné, pokud si "
"nepřejete nastavit žádné minimum."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Maximální hodnota povolená v tomto poli. Nechte prázdné, pokud si "
"nepřejete nastavit žádné maximum."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Volitelný podadresář složky pro nahrané soubory. Nezadávejte "
"počáteční ani koncové lomítko."
msgid "Generic file"
msgstr "Obecný soubor"
msgid "Table of files"
msgstr "Tabulka souborů"
msgid "Preview image style"
msgstr "Náhled stylu obrázku"
msgid "no preview"
msgstr "žádný náhled"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "Náhled obrázku se zobrazí při úpravě obsahu."
msgid "Date type"
msgstr "Typ data"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID entity"
msgid "Image style"
msgstr "Styl obrázku"
msgid "None (original image)"
msgstr "Žádný (původní obrázek)"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Oddělovač tisíců"
msgid "- Select a value -"
msgstr "-Vybrat hodnotu -"
msgid "Link image to"
msgstr "Odkázat obrázkem na"
msgid "Image style: @style"
msgstr "Styl obrázku: @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "Propojeno s obsahem"
msgid "Linked to file"
msgstr "Propojeno se souborem"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazení"
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Váha pro řádek @number"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Možné hodnoty, které pole může obsahovat. Vložte jednu hodnotu "
"na řádek ve formátu klíč|popisek."
msgid "Unformatted list"
msgstr "Neformátovaný seznam"
msgid "Relative default value"
msgstr "Relativní výchozí hodnota"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Textové pole s automatickým dokončováním."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "Zobrazit popisek odkazovaných entit."
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Zobrazit popisek jako odkaz na entitu"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "Zobrazeno jako @mode"
msgid "Default date"
msgstr "Výchozí datum"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entity reference"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "Automatické dokončování (štítky)"
msgid "Link to entity"
msgstr "Odkázat na entitu"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
msgid "Thin space"
msgstr "Úzká mezera"
msgid "An entity field containing a boolean value."
msgstr "Pole entity obsahující logickou hodnotu."
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "Pole entity obsahující odkaz na entitu."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Vyberte typ data pro vytvoření."
msgid "Set a default value for this date."
msgstr "Nastavte výchozí hodnotu pro toto datum."
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefonní číslo"
msgid "Display the ID of the referenced entities."
msgstr "Zobrazit ID odkazovaných entit."
msgid "An entity field containing a URI."
msgstr "Pole entity obsahující URI."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Pořadí"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "Číslo (desetinné)"
msgid "Number (float)"
msgstr "Číslo (s plovoucí čárkou)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "Číslo (celé)"
msgid "An entity field containing a UNIX timestamp value."
msgstr "Pole entity obsahující časové razítko UNIX."
msgid "File URI"
msgstr "URI adresa souboru"
msgid "An entity field containing an email value."
msgstr "Pole entity obsahující hodnotu emailu."
msgid "\"On\" label"
msgstr "Popisek pro hodnotu \"zapnuto\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Popisek pro hodnotu \"vypnuto\""
msgid "Datetime Timestamp"
msgstr "Časové razítko"
msgid "Text (plain)"
msgstr "Text (prostý)"
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "Text (prostý, dlouhý)"
msgid "A field containing a long string value."
msgstr "Pole obsahující dlouhý řetězec."
msgid "Link to URI"
msgstr "Odkaz na URI"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Konfigurovat styly obrázku"
msgid "An autocomplete text field with tagging support."
msgstr "Textové pole s automatickým dokončováním a podporou tagování."
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "Nastavení pole (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "This must be an external URL such as %url."
msgstr "Zde musí být externí URL, např. %url."
msgid "Future format"
msgstr "Formát pro budoucnost"
msgid "Past format"
msgstr "Formát pro minulost"
msgid ""
"Use <em>@interval</em> where you want the formatted interval text to "
"appear."
msgstr ""
"Tam, kde se má formátovaný text intervalu objevit, použijte "
"<em>@interval</em>."
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"Kolikrát se mají jednotky časového intervalu ve formátovaném "
"výstupu objevit."
msgid "Future date: %display"
msgstr "Datum v budoucnosti: %display"
msgid "Past date: %display"
msgstr "Datum v minulosti: %display"
msgid "Date format: @date_format"
msgstr "Formát data: @date_format"
msgid "Custom date format: @custom_date_format"
msgstr "Vlastní formát data: @custom_date_format"
msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "Časová zóna: @timezone"
msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (hodnota @number)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Rozsah"
msgid "Display: @true_label / @false_label"
msgstr "Zobrazení: @true_label / @false_label"
msgid ""
"See <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">the documentation for PHP date formats</a>."
msgstr ""
"Viz <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">dokumentace formátů data v PHP</a>."
