# Arabic translation of Data field (1.0.19)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (1.0.19)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-31 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "list"
msgstr "قائمة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "yes"
msgstr "نعم"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
msgid "On"
msgstr "في"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "File"
msgstr "ملف"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذه العملية."
msgid "Number"
msgstr "رقم"
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
msgid "- None -"
msgstr "- لا شيء -"
msgid "Image"
msgstr "الصورة"
msgid "Required"
msgstr "ضروري"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
msgid "True"
msgstr "صحيح"
msgid "False"
msgstr "خطأ"
msgid "Default"
msgstr "الافتراضي"
msgid "Open"
msgstr "مفتوح"
msgid "Small"
msgstr "صغير"
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
msgid "URL"
msgstr "عنوان URL"
msgid "Refresh"
msgstr "تحديث"
msgid "never"
msgstr "أبداً"
msgid "Text"
msgstr "نص"
msgid "Timestamp"
msgstr "الطابع الزمني"
msgid "Attachment"
msgstr "المرفق"
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
msgid "no"
msgstr "لا"
msgid "Separator"
msgstr "فاصل"
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودي"
msgid "Year"
msgstr "السنة"
msgid "Date format"
msgstr "تنسيق التاريخ"
msgid "Area"
msgstr "مجال"
msgid "View arguments"
msgstr "معطيات العرض"
msgid "Url"
msgstr "المسار"
msgid "Off"
msgstr "إيقاف"
msgid "Footer"
msgstr "التذييل"
msgid "Inline"
msgstr "داخل المحتوى"
msgid "Custom"
msgstr "مخصّص"
msgid "URL alias"
msgstr "اسم عنوان URL"
msgid "Fields"
msgstr "الحقول"
msgid "Widget type"
msgstr "نوع الويدجت"
msgid "Original image"
msgstr "الصورة الأصلية"
msgid "Normal"
msgstr "طبيعي"
msgid "N/A"
msgstr "غير موجود"
msgid "Textfield"
msgstr "حقل نص"
msgid "Maximum"
msgstr "أقصى قيمة"
msgid "Line"
msgstr "السطر"
msgid "Scale"
msgstr "النطاق"
msgid "Medium"
msgstr "متوسط"
msgid "Sortable"
msgstr "قابلة للفرز"
msgid "Plain text"
msgstr "نص عادي"
msgid "Month"
msgstr "الشهر"
msgid "Details"
msgstr "التفاصيل"
msgid "Serial"
msgstr "رقم تسلسلي"
msgid "Week"
msgstr "بالأسبوع"
msgid "Table"
msgstr "جدول"
msgid "List type"
msgstr "نوع اللائحة"
msgid "String"
msgstr "المقطع"
msgid "Maximum length"
msgstr "أقصى طول"
msgid "Rows"
msgstr "صفوف"
msgid "Clone"
msgstr "استنساخ"
msgid "Template"
msgstr "القالب"
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
msgid "Allowed values list"
msgstr "قائمة القيم المسموح بها"
msgid "Select list"
msgstr "لائحة الخيارات"
msgid "Granularity"
msgstr "النعومة"
msgid "Caption"
msgstr "شرح"
msgid "characters"
msgstr "الأحرف"
msgid "Reference"
msgstr "مرجع"
msgid "Duplicate"
msgstr "استنساخ"
msgid "Reverse"
msgstr "عكس"
msgid "Unformatted"
msgstr "غير منسق"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "لواحق الملفات المسموح بها"
msgid "Ok"
msgstr "حسنًا"
msgid "Output format"
msgstr "نسق الخروج"
msgid "Select"
msgstr "إختيار"
msgid "Above"
msgstr "أعلاه"
msgid "Add another item"
msgstr "أضف عنصراً آخراً"
msgid "Trimmed"
msgstr "شُذِب"
msgid "Provide a comma separated list of arguments to pass to the view."
msgstr ""
"قم بتوفير قائمة بالمشكلات (arguments) "
"مفصولة بفواصل لتمريرها إلى العرض."
msgid "Float"
msgstr "عدد حقيقي"
msgid "Minimum"
msgstr "أقل قيمة"
msgid "Precision"
msgstr "الدقة"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"العدد الإجمالي للأرقام التي يمكن "
"تخزينها في قاعدة البيانات، بما في ذلك "
"الأرقام على يمين الفاصلة العشرية."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "عدد الأرقام بعد الفاصلة."
msgid "Decimal marker"
msgstr "الفاصلة العشرية"
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "خانات اختيار/مربعات التحديد"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "خانة اختيار نعم/لا وحيدة"
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "منطقة النص (عدة سطور)"
msgid "Space"
msgstr "فراغ"
msgid "Telephone"
msgstr "هاتف"
msgid "Columns"
msgstr "أعمدة"
msgid "Ordered list"
msgstr "قائمة مرتبة (ol)"
msgid "Unordered list"
msgstr "قائمة غير مرتبة (ul)"
msgid "File directory"
msgstr "دليل الملف"
msgid "Column"
msgstr "العمود"
msgid "- Select -"
msgstr "- اختر -"
msgid "Time ago"
msgstr "منذ !time"
msgid "Direction"
msgstr "الاتجاه"
msgid "No link"
msgstr "لا رابط"
msgid "Autocomplete"
msgstr "الإكمال التلقائي"
msgid "Boolean"
msgstr "قيمة منطقية"
msgid "Decimal point"
msgstr "نقطة عشرية"
msgid "Custom date format"
msgstr "صيغة التاريخ المخصصة"
msgid "Comma"
msgstr "فاصلة"
msgid "Current date"
msgstr "التاريخ الحالي"
msgid "Placeholder"
msgstr "الرمز البديل"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "الاسم المقروء آليا"
msgid "Pagination"
msgstr "ترقيم الصفحات"
msgid "Date and time"
msgstr "التاريخ والتوقيت"
msgid "URL to file"
msgstr "رابط الملف"
msgid "Number field"
msgstr "حقل رقم"
msgid "Text format"
msgstr "تنسيق النص"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- اختر نوع الحقل -"
msgid "Unsigned"
msgstr "غير معلّم"
msgid "Relative date"
msgstr "تاريخ نسبي"
msgid "This field stores a number in the database in a fixed decimal format."
msgstr ""
"هذا الحقل يخزن عددا في قاعدة البيانات "
"على شكل عدد كسري."
msgid "This field stores a number in the database in a floating point format."
msgstr ""
"هذا الحقل يخزن عددا في قاعدة البيانات "
"على شكل عدد عشري."
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"أدنى قيمة مسموح بها في هذا الحقل. اتركه "
"فارغا لعدم تحديد حد أدنى."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"أقصى قيمة مسموح بها في هذا الحقل. اتركه "
"فارغا لعدم تحديد حد أقصى."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"مجلد فرعي اختياري في مجلد الرفع الذي "
"ستخزّن فيه الملفات. لا تدرج خط مائلا لا "
"قبل ولا بعد."
msgid "Generic file"
msgstr "ملف عام"
msgid "Table of files"
msgstr "جدول الملفات"
msgid "Preview image style"
msgstr "معاينة نمط الصورة"
msgid "no preview"
msgstr "لا توجد معاينة"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr ""
"سيتم عرض معاينة الصورة أثناء تعديل "
"المحتوى."
msgid "Date type"
msgstr "نوع التاريخ"
msgid "Entity ID"
msgstr "معرّف الكينونة"
msgid "Image style"
msgstr "نمط الصورة"
msgid "None (original image)"
msgstr "لا يوجد (الصورة الأصلية)"
msgid "Thousand marker"
msgstr "علامة الآلاف"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- اختر قيمة -"
msgid "Link image to"
msgstr "ربط الصورة إلى"
msgid "Image style: @style"
msgstr "نمط الصورة: @style"
msgid "Linked to content"
msgstr "مرتبط بالمحتوى"
msgid "Linked to file"
msgstr "مرتبط بالملف"
msgid "View mode"
msgstr "نمط المشاهدة"
msgid "Nothing"
msgstr "لا شيء"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "وزن السطر @number"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"القيم المحتملة التي يمكن أن يحتويها "
"هذا الحقل. قم بإدخال قيمة في كل سطر، "
"بالشكل مفتاح|تسمية."
msgid "Unformatted list"
msgstr "قائمة غير منسقة"
msgid "Relative default value"
msgstr "القيمة الافتراضية النسبية"
msgid "Entity Reference"
msgstr "مرجع الكيان"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "حقل نص إكمال تلقائي."
msgid "Display the label of the referenced entities."
msgstr "عرض التسمية للكيانات المشار إليها"
msgid "Rendered entity"
msgstr "الكيان المعروض"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "تسمية الرابط بناء على الكيان المرجعي"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "الرابط إلى الكيان المشار إليه"
msgid "Rendered as @mode"
msgstr "يقدم كـ  @mode"
msgid "Default date"
msgstr "تاريخ افتراضي"
msgid "Entity reference"
msgstr "مرجع الكيان"
msgid "Autocomplete (Tags style)"
msgstr "الإكمال التلقائي (نمط الوسوم)"
msgid "Link to entity"
msgstr "الرابط إلى الكيان"
msgid "Apostrophe"
msgstr "الفاصلة العليا"
msgid "Thin space"
msgstr "فضاء ضيق"
msgid "An entity field containing an entity reference."
msgstr "حقل يحتوي على مرجع."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "أختر نوع التاريخ الذي تريد إنشائه."
msgid "Display the ID of the referenced entities."
msgstr "عرض المعرف للعنصر المشار اليه."
msgid "An entity field containing a URI."
msgstr "حقل كيان يحتوي على عنوان URI."
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "الترتيب"
msgid "Number (decimal)"
msgstr "رقم (عشري)"
msgid "Number (integer)"
msgstr "رقم (عدد صحيح)"
msgid "\"On\" label"
msgstr "التسمية للقيمة \"نعم\""
msgid "Datetime Timestamp"
msgstr "الطابع الزمني للوقت والتاريخ"
msgid "Text (plain, long)"
msgstr "نص (مجرد، طويل)"
msgid "An autocomplete text field with tagging support."
msgstr "حقل نص مكتمل بشكل تلقائي يدعم الوسوم."
msgid "Field settings (@on_label / @off_label)"
msgstr "إعدادات الحقل (@on_label / @off_label)"
msgid "@on_label / @off_label"
msgstr "@on_label / @off_label"
msgid "How many time interval units should be shown in the formatted output."
msgstr ""
"عدد وحدات الفاصل الزمني التي يجب "
"إظهارها في الإخراج المنسق."
msgid "Future date: %display"
msgstr "تاريخ مستقبلي:  %display"
msgid "Past date: %display"
msgstr "التاريخ السابق: %display"
msgid "Date format: @date_format"
msgstr "تنسيق التاريخ: @date_format"
msgid "Time zone: @timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية: @timezone"
msgid "Media library"
msgstr "مكتبة الوسائط"
msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (القيمة @number)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "المقياس"
msgid "Display: @true_label / @false_label"
msgstr "عرض: @true_label / @false_label"
msgid "Replace the file name by its description when available"
msgstr ""
"استبدل اسم الملف بالوصف الخاص به عند "
"توفره"
msgid "Use description as link text"
msgstr "استخدم الوصف كنص الرابط"
