# Romanian translation of Data field (1.0.12)
# Copyright (c) 2024 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (1.0.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-10 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "list"
msgstr "listă"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
msgid "File"
msgstr "Fișier"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Number"
msgstr "Număr"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Open"
msgstr "Deschideți"
msgid "Small"
msgstr "Mic"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgid "Path"
msgstr "Cale"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp-ul"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexă"
msgid "Email"
msgstr "email"
msgid "no"
msgstr "nu"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Year"
msgstr "Anul"
msgid "Date format"
msgstr "Format dată"
msgid "Area"
msgstr "Zonă"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Textfield"
msgstr "Câmp de text"
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
msgid "Line"
msgstr "Linie"
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
msgid "Medium"
msgstr "Mediu"
msgid "Month"
msgstr "Lună"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Week"
msgstr "Săptămână"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
msgid "List type"
msgstr "Tip listă"
msgid "Maximum length"
msgstr "Lungime maximă"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
msgid "Clone"
msgstr "Clonare"
msgid "Integer"
msgstr "Număr întreg"
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista valori permise"
msgid "Select list"
msgstr "Listă selecție"
msgid "Caption"
msgstr "Legendă"
msgid "Show field"
msgstr "Afişare câmp"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicat"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensii de fișiere permise"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Above"
msgstr "Deasupra"
msgid "Add another item"
msgstr "Adugă alt element"
msgid "Trimmed"
msgstr "Scurtat"
msgid "Text area"
msgstr "Zonă de text"
msgid "Decimal"
msgstr "Zecimal"
msgid "Float"
msgstr "Virgulă mobilă"
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
msgid "Precision"
msgstr "Precizie"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Numărul total de cifre care vor fi stocate în baza de date, inclusiv "
"cele din dreapta zecimalelor."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Numărul de cifre de la dreapta zecimalei."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Separator zecimale"
msgid "Space"
msgstr "spațiu"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Columns"
msgstr "Coloane"
msgid "Ordered list"
msgstr "Listă ordonată"
msgid "Unordered list"
msgstr "Listă neordonată"
msgid "File directory"
msgstr "Folder fișiere"
msgid "Column"
msgstr "Coloană"
msgid "- Select -"
msgstr "-Selectați-"
msgid "Formatter"
msgstr "Tip de formatare"
msgid "Direction"
msgstr "Direcție"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Butoane radio"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid "Decimal point"
msgstr "Separator zecimal"
msgid "Custom date format"
msgstr "Format de dată personalizat"
msgid "Comma"
msgstr "virgulă"
msgid "Display as link"
msgstr "Afișare ca și legătură"
msgid "Placeholder"
msgstr "Înlocuitor"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nume care poate fi citit de mașină"
msgid "Date and time"
msgstr "Data și timp"
msgid "URL to file"
msgstr "URL către fișier"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Selectaţi tip câmp -"
msgid "Unsigned"
msgstr "Nesemnat"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"Valoarea minimă care ar trebui să fie permisă în acest câmp. "
"Lăsați necompletat pentru nici o valoare minimă."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"Valoarea maximă care ar trebui permisă în acest câmp. Lăsați "
"necompletat pentru nici o maximă."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Subdirector opțional în cadrul destinației de încărcare unde "
"fișierele vor fi păstrate. Nu includeți liniuțe oblice anterioare "
"sau posterioare."
msgid "Generic file"
msgstr "Fișier generic"
msgid "Table of files"
msgstr "Tabel de câmpuri"
msgid "Preview image style"
msgstr "Previzualizare stil imagine"
msgid "no preview"
msgstr "fără previzualizare"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr ""
"Imaginea de previzualizare va fi afișată în timpul editării "
"conținutului."
msgid "Date type"
msgstr "Tip de dată"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID-ul entității"
msgid "Image style"
msgstr "Stil imagine"
msgid "Invisible"
msgstr "Invizibil"
msgid "None (original image)"
msgstr "Nimic (imagine originală)"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Marcaj cifra miilor"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Selectați o valoare -"
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Greutate pentru rândul @number"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Valorile posibile pe care le poate avea acest câmp. Introduceți "
"câte o valoare pe linie, sub forma cheie|valoare."
msgid "URL to image"
msgstr "URL către imagine"
msgid "Unformatted list"
msgstr "Listă neformatată"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entitate randată"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Legați eticheta către entitatea de referință"
msgid "Entity reference"
msgstr "Referință entitate"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrof"
msgid "Entity label"
msgstr "Eticheta entității"
msgid "Thin space"
msgstr "Spațiu îngust"
msgid "Updated the %field-name field through in-place editing."
msgstr "Câmpul %field-name a fost actualizat în mod „pe loc”."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Alegeți tipul de dată ce urmează a fi creat."
msgid "Date only"
msgstr "Doar dată"
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Substituent: @placeholder"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Ordonare"
msgid "\"On\" label"
msgstr "Etichetă \"bifat\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Etichetă \"debifat\""
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "Text (formatat, lung)"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Configurare Stiluri de Imagine"
msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (valoare @number)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Scală"
