# Spanish translation of Data field (1.0.10)
# Copyright (c) 2025 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Data field (1.0.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "list"
msgstr "lista"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Required"
msgstr "Obligatorio"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Open"
msgstr "Abierta"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Timestamp"
msgstr "Sello temporal"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Add another"
msgstr "Añadir otro"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de fecha"
msgid "Area"
msgstr "Área"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Inline"
msgstr "En línea"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Textfield"
msgstr "Campo de texto"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "Range"
msgstr "Rango"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Widget"
msgstr "Control"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "List type"
msgstr "Tipo de lista"
msgid "Maximum length"
msgstr "Longitud máxima"
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Integer"
msgstr "Número entero"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista de valores permitidos"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de selección"
msgid "Caption"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Show field"
msgstr "Mostrar campo"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensiones de archivos permitidos"
msgid "Charts"
msgstr "Gráficas"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Above"
msgstr "Encima"
msgid "Add another item"
msgstr "Añadir otro elemento"
msgid "Trimmed"
msgstr "Recortado"
msgid "Text area"
msgstr "Área de texto"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
msgid "Float"
msgstr "Float"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"El número total de dígitos que se almacenan en la base de datos, "
"incluyendo los situados a la derecha del decimal."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "El número de dígitos a la derecha de la coma decimal."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Marcador decimal"
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista sin ordenar"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "File directory"
msgstr "Directorio de archivos"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
msgid "- Select -"
msgstr "– Seleccionar –"
msgid "Formatter"
msgstr "Formateador"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botones de selección"
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
msgid "Decimal point"
msgstr "Coma decimal"
msgid "Custom date format"
msgstr "Formato de fecha personalizado"
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
msgid "Checkbox"
msgstr "Casilla de verificación"
msgid "Display as link"
msgstr "Mostrar como enlace"
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Date and time"
msgstr "Fecha y hora"
msgid "URL to file"
msgstr "URL del archivo"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Seleccione un tipo de campo -"
msgid "Unsigned"
msgstr "Sin firmar"
msgid "Definition list"
msgstr "Lista de definiciones (dl)"
msgid ""
"The minimum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no minimum."
msgstr ""
"El valor mínimo que se debe permitir en este campo. Déjelo vacío "
"para que no haya un mínimo."
msgid ""
"The maximum value that should be allowed in this field. Leave blank "
"for no maximum."
msgstr ""
"El valor máximo que se debe permitir en este campo. Déjelo vacío "
"para que no haya un máximo."
msgid ""
"Optional subdirectory within the upload destination where files will "
"be stored. Do not include preceding or trailing slashes."
msgstr ""
"Subdirectorio opcional dentro del destino de subidas donde se "
"almacenarán los archivos. No escriba barras ni al inicio ni al final."
msgid "Generic file"
msgstr "Archivo genérico"
msgid "Table of files"
msgstr "Tabla de archivos"
msgid "Preview image style"
msgstr "Vista previa de estilo de imagen"
msgid "no preview"
msgstr "sin vista previa"
msgid "The preview image will be shown while editing the content."
msgstr "La vista previa de la imagen se mostrará al editar el contenido."
msgid "Date type"
msgstr "Tipo de fecha"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID de entidad"
msgid "Image style"
msgstr "Estilo de imagen"
msgid "Big"
msgstr "Grande"
msgid "Bubble"
msgstr "Burbuja"
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
msgid "None (original image)"
msgstr "Ninguno (imagen original)"
msgid "Thousand marker"
msgstr "Indicador de millares"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Seleccione un valor -"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "Weight for row @number"
msgstr "Peso para la fila @number"
msgid ""
"The possible values this field can contain. Enter one value per line, "
"in the format key|label."
msgstr ""
"Los valores posibles que puede contener este campo. Escriba un valor "
"por línea, en el formato clave|etiqueta."
msgid "URL to image"
msgstr "URL de la imagen"
msgid "Unformatted list"
msgstr "Lista sin formato"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Entidad representada"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Enlazar la etiqueta a la entidad referenciada"
msgid "Entity reference"
msgstr "Referencia de entidad"
msgid "Show label"
msgstr "Mostrar la etiqueta"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apóstrofe"
msgid "Entity label"
msgstr "Etiqueta de entidad"
msgid "Thin space"
msgstr "Espacio pequeño"
msgid "Updated the %field-name field through in-place editing."
msgstr "Actualizado el campo %field-name mediante edición in situ."
msgid "Choose the type of date to create."
msgstr "Elija el tipo de fecha a crear."
msgid "Date only"
msgstr "Sólo fecha"
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Comodín: @placeholder"
msgctxt "Sort order"
msgid "Order"
msgstr "Ordenar"
msgid "\"On\" label"
msgstr "etiqueta \"Activado\""
msgid "\"Off\" label"
msgstr "etiqueta \"Desactivado\""
msgid "Text (formatted, long)"
msgstr "Texto (largo con formato)"
msgid "Configure Image Styles"
msgstr "Configurar estilos de imagen"
msgid "Media library"
msgstr "Biblioteca de medios"
msgid "@title (value @number)"
msgstr "@title (valor @number)"
msgctxt "decimal places"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid ""
"See <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">the documentation for PHP date formats</a>."
msgstr ""
"Compruebe <a "
"href=\"https://www.php.net/manual/datetime.format.php#refsect1-datetime.format-parameters\" "
"target=\"_blank\">la documentación para formatos de fecha de PHP</a>."
msgid ""
"Separate extensions with a comma or space. Each extension can contain "
"alphanumeric characters, '.', and '_', and should start and end with "
"an alphanumeric character."
msgstr ""
"Separe las extensiones con una coma o un espacio. Cada extensión "
"puede contener caracteres alfanuméricos, '.', y '_', además debe "
"comenzar y terminar con un caracter alfanumérico."
