# German translation of Dashboards with Layout Builder (2.1.11)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dashboards with Layout Builder (2.1.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-30 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Content types"
msgstr "Inhaltstypen"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Weight"
msgstr "Gewichtung"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgid "Add content"
msgstr "Inhalt hinzufügen"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell"
msgid "Update available"
msgstr "Aktualisierung verfügbar"
msgid "Module update status"
msgstr "Aktualisierungsstatus der Module"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
msgid "Node Type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgid "Week"
msgstr "Woche"
msgid "Day"
msgstr "Tag"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgid "How many items to display"
msgstr "Wie viele Elemente sollen angezeigt werden"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Errors"
msgstr "Fehlermeldungen"
msgid "Embed a view"
msgstr "Ansicht einbetten"
msgid "This week"
msgstr "Diese Woche"
msgid "This month"
msgstr "Diesen Monat"
msgid "This year"
msgstr "Dieses Jahr"
msgid "Last seven days"
msgstr "Die letzten sieben Tage"
msgid "density"
msgstr "Dichte"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Dashboard settings"
msgstr "Dashboard-Einstellungen"
msgid "Show legend"
msgstr "Legende anzeigen"
msgid "summer"
msgstr "Sommer"
msgid "winter"
msgstr "Winter"
msgid "Show images"
msgstr "Bilder zeigen"
msgid "Visits"
msgstr "Besuche"
msgid "Bubbles"
msgstr "Blasen"
msgid "Discard changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
msgid "greens"
msgstr "Grüntöne"
msgid "Show description"
msgstr "Beschreibung anzeigen"
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
msgid "Machine Name"
msgstr "Systemname"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Gewichtung für @title"
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"
msgid "Reset to default"
msgstr "Auf Standardeinstellungen zurücksetzen"
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
msgid "Save layout"
msgstr "Layout speichern"
msgid "Dashboards"
msgstr "Dashboards"
msgid "The layout has been saved."
msgstr "Das Layout wurde gespeichert."
msgid "Include destination"
msgstr "Ziel mit einbeziehen"
msgid "No data found"
msgstr "Keine Daten gefunden"
msgid "Dashboard block"
msgstr "Dashboard-Blöcke"
msgid "Bars"
msgstr "Leisten"
msgid "Personalize"
msgstr "Personalisieren"
msgid "Show data"
msgstr "Daten anzeigen"
msgid "Weight."
msgstr "Gewichtung."
msgid "@uri"
msgstr "@uri"
msgid "Pies"
msgstr "Kuchen"
msgid "Admin Label"
msgstr "Administrative Bezeichnung"
msgid "Matomo"
msgstr "Matomo"
msgid "Allow all existing & new %category blocks."
msgstr ""
"Alle vorhandenen Blöcke und neue Blöcke der Kategorie %category "
"zulassen."
msgid "Layouts available for sections"
msgstr "Für Abschnitte verfügbare Layouts"
msgid "Allow all existing & new layouts."
msgstr "Alle vorhandenen und neuen Layouts zulassen."
msgid "Allow only specific layouts:"
msgstr "Nur bestimmte Layouts zulassen:"
msgid "Last 3 months"
msgstr "Letzten 3 Monte"
msgid "Last 6 months"
msgstr "Letzten 6 Monate"
msgctxt "Examined"
msgid "Checked"
msgstr "Überprüft"
msgid "Layout Builder tools"
msgstr "Layout Builder-Werkzeuge"
msgid "Manage Layout"
msgstr "Erforderlicher Kontext"
msgid "Administrative Label"
msgstr "Administrative Bezeichnung"
msgid "This method is deprecated in 8.7.0"
msgstr "Dise Methoe ist in 8.7.0 veraltet"
msgid "Layout Builder Restrictions plugin configuration"
msgstr "Plugin-Konfiguration für Layout-Builder-Beschränkungen"
msgid ""
"<p>In the event both <em>Custom Block Types</em> and <em>Custom "
"Blocks</em> restrictions are enabled, <em>Custom Block Types</em> "
"restrictions are disregarded.</p>"
msgstr ""
"<p>Im Falle, dass sowohl <em>benutzerdefinierte Blocktypen</em> als "
"auch <em>benutzerdefinierte Blöcke</em> Beschränkungen aktiviert "
"sind, <em>benutzerdefinierte Blocktypen</em> Beschränkungen werden "
"nicht berücksichtigt."
msgid ""
"There is a restriction on %block placement in the %layout %region "
"region for %type content."
msgstr ""
"Es gibt eine Einschränkung der „%block“-Platzierung  im Abschnitt "
"%region des Layouts %layout  für Inhalte vom Typ  %type."
msgid "Restrict blocks/layouts per entity view mode"
msgstr "Blöcke/Layouts nach Anzeigemodus einschränken"
msgid "Security update available"
msgstr "Sicherheitsaktualisierung verfügbar."
msgid "Place dashboards with layout builder functionality."
msgstr "Platzieren Sie Dashboards mit Layout-Builder-Funktionalität."
msgid ""
"Visit the <a href=\":project_link\">Dashboards project page</a> on "
"Drupal.org for more information."
msgstr ""
"Besuchen Sie die <a href=\":project_link\">Dashboards Projektseite</a> "
"auf Drupal.org für weitere Informationen."
msgid "Dashboards based on layout builder."
msgstr "Auf Layout-Builder basierende Dashboards"
msgid "New dashboard"
msgstr "Neues Dashboard"
msgid "Administer dashboard."
msgstr "Dashboard verwalten."
msgid "Administer dashboards"
msgstr "Dashboards verwalten"
msgid "Dashboards comments"
msgstr "Dashboards Kommentare"
msgid "Comment statistics."
msgstr "Kommentarstatistiken"
msgid "Total count"
msgstr "Gesamtzahl"
msgid "Comment per node type."
msgstr "Kommentar nach Inhaltstyp."
msgid "Dashboards statistics"
msgstr "Daschboard-Statistiken"
msgid "Components for core statistics."
msgstr "Komponenten für Statistiken des Kernsystems."
msgid "Dashboards views"
msgstr "Daschboard-Ansicht"
msgid "Setup some views for dashboard."
msgstr "Einige Ansichten für das Dashboard einrichten."
msgid "Can view %dashboard dashboard."
msgstr "Kann das Dashboard %dashboard anzeigen"
msgid "The admin label for this dashboard."
msgstr "Die administrative Bezeichnung für dieses Dashboard."
msgid "Show always in frontend theme."
msgstr "Dauerhaft im Frontent-Theme darstellen."
msgid "Show current user"
msgstr "Aktuellen Benutzer anzeigen"
msgid "Show node types."
msgstr "Inhaltstypen anzeigen"
msgid "@display_name"
msgstr "@display_name"
msgid "Feed URL or website url"
msgstr "Feed-URL oder URL zur Website"
msgid "Show rss news"
msgstr "RSDS-Neuigkeiten anzeigen"
msgid "Configure dashboards."
msgstr "Dashboards konfigurieren."
msgid "Can override %dashboard dashboard"
msgstr "Kann das Dashboard %dashboard übersteuern"
msgid "Polar area"
msgstr "Polarbereich"
msgid "Doughnut"
msgstr "Kriesdiagramm"
msgid "Dashboards matomo"
msgstr "Dashboards Matomo"
msgid "Browser."
msgstr "Browser."
msgid "Show per country."
msgstr "Nach Land anzeigen"
msgid "Operating systems."
msgstr "Betriebssystem"
msgid "Top urls."
msgstr "Top URLs"
msgid "Average time on site"
msgstr "Druchschniitlich auf der Seite verbrachte Zeit"
msgid "Unique visitors"
msgstr "Einzigartige Besucher"
msgid "Visit length summary."
msgstr "Lange Zusammenfassung aufrufen"
msgid "Max actions."
msgstr "Maximale Aktionen"
msgid "Stats to show"
msgstr "Anzuziegende Statistiken"
msgid "Visit report."
msgstr "Bericht aufrufen."
msgid "Dashboards webform"
msgstr "Dashcboard-Webformulare"
msgid "Webform integration."
msgstr "Webformular-Integration"
msgid "Submission statistic."
msgstr "Übermittlungsstatik."
msgid "Choose a colormap"
msgstr "Farbkarte auswählen"
msgid "Colormap"
msgstr "Farbkarte"
msgid "jet"
msgstr "Jet"
msgid "hsv"
msgstr "hsv"
msgid "hot"
msgstr "Heiss"
msgid "cool"
msgstr "Kühl"
msgid "spring"
msgstr "Frühling"
msgid "autumn"
msgstr "Herbst"
msgid "bone"
msgstr "Knochen"
msgid "copper"
msgstr "Kupfer"
msgid "greys"
msgstr "Grautöne"
msgid "YlGnBu"
msgstr "YlGnBu"
msgid "YlOrRd"
msgstr "YlOrRd"
msgid "bluered"
msgstr "Verwischt"
msgid "RdBu"
msgstr "RdBU"
msgid "picnic"
msgstr "Picnic"
msgid "rainbow"
msgstr "Regenbogen"
msgid "portland"
msgstr "Portland"
msgid "blackbody"
msgstr "Schwarz"
msgid "earth"
msgstr "Erde"
msgid "electric"
msgstr "elektrisch"
msgid "viridis"
msgstr "Viridis"
msgid "inferno"
msgstr "Inferno"
msgid "magma"
msgstr "Magma"
msgid "plasma"
msgstr "Plasma"
msgid "warm"
msgstr "Herzlich"
msgid "rainbow-soft"
msgstr "Regenbogenweich"
msgid "bathymetry"
msgstr "Bathymetrie"
msgid "cdom"
msgstr "cdom"
msgid "chlorophyll"
msgstr "Chlorophyll"
msgid "freesurface-blue"
msgstr "Freiflächen - Blau"
msgid "freesurface-red"
msgstr "Freiflächen - Rot"
msgid "oxygen"
msgstr "Oxygen"
msgid "par"
msgstr "Par"
msgid "phase"
msgstr "Phase"
msgid "salinity"
msgstr "Salzgehalt"
msgid "turbidity"
msgstr "Trübung"
msgid "velocity-blue"
msgstr "Geschwindigkeit -Blau"
msgid "velocity-green"
msgstr "Geschwindigkeit - Grün"
msgid "cubehelix"
msgstr "Würfelhelix"
msgid "See colormaps <a href=\"@url\">here</a>."
msgstr "Sehen Sie sich die Farbübersicht <a href=\"@url\">hier</a> an."
msgid "Transparency in percent."
msgstr "Transparenz in Prozent."
msgid "Number of colors in map"
msgstr "Zahl der Farben auf der Farbübersicht"
msgid "Reverse columns"
msgstr "Umgekehrte Spalten"
msgid "Daily count"
msgstr "Tägliche Zählung"
msgid "Default restriction for new categories of blocks not listed below."
msgstr "Standardbeschränkungen für neue Kategorien werden unten aufgelistet."
msgid "Allow all blocks from newly available categories."
msgstr "Alle Blöcke aus zukünftig verfügbaren Kategorien zulassen."
msgid "Restrict all blocks from newly available categories."
msgstr "Alle Blöcke aus zukünftig verfügbaren Kategorien begrenzen."
msgid "Blocks available for placement (all layouts & regions)"
msgstr "Blöcke, die im allen Abschnitten und Layouts platziert werden können"
msgid "Shades"
msgstr "Scahttierungen"
msgid "Allow specific %category blocks:"
msgstr "Spezifische Blöcke der Kategorie %category zulassen"
msgid "Restrict specific %category blocks:"
msgstr "Spezifische Blöcke der Kategorie %category beschränken"
msgid "Restrict all existing & new %category blocks."
msgstr "Alle bereits vorhandenen und alle neuen %category Blöcke begrenzen."
msgid "Dashboards View Mode"
msgstr "Dashboards Anzeigemodus"
msgid "Dashboards: User"
msgstr "Dashboards: Benutzer"
msgid "Dashboards: Navigation"
msgstr "Dashboards: Navigation"
msgid "@count @text"
msgstr "@count @text"
msgid "Show error info"
msgstr "Fehlerinformationen anzeigen"
msgid "Dashboards: System"
msgstr "Dashboards: System"
msgid "Dashboards: Reports"
msgstr "Dashboards: Berichte"
msgid "Top 404 pages"
msgstr "Top 404 Seiten"
msgid "Dashboards: Extras"
msgstr "Dashboards: Extras"
msgid "Could not get updates"
msgstr "Es konnren keine Aktualisierungen heruntergeladen werden"
msgid "Show system info"
msgstr "Systemintegrationen anzeigen"
msgid "Dashboards: Views"
msgstr "Dasboards: Anschiten"
msgid "Default Dashboard"
msgstr "Standard-Dashboard"
msgid "DBLog module is not enabled."
msgstr "Das Modul DBLog ist nicht aktiviert."
msgid "DBLog module must enabled to show this report."
msgstr ""
"Das Modul DBLog muss aktiviert sein, damit dieser Report angezeigt "
"werden kann."
